la Unión Europea considera que la capacidad de pago debe ser la piedra angular de la escala de cuotas. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن القدرة على الدفع يجب أن تكون حجر الزاوية لجدول الأنصبة المقررة. |
la Unión Europea considera que la política comercial que aplican los Estados Unidos con respecto a Cuba es, principalmente, un asunto de carácter bilateral. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة التجارية إزاء كوبا هي شأن ثنائي في الدرجة الأولى. |
la Unión Europea considera que los esfuerzos en materia de control de armamentos y desarme aportan una contribución importante a la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن جهود تحديد الأسلحة ونزع السلاح هي إسهام هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
la Unión Europea cree que es posible proteger las innovaciones científicas y conservar a la vez el derecho de todos a recibir tratamiento. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من الممكن حماية الابتكارات العلمية مع الحفاظ في نفس الوقت على حق الجميع في العلاج. |
la Unión Europea cree que es posible obtener resultados satisfactorios y está dispuesta a trabajar con ese fin. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية، وهو دائما على استعداد للعمل من أجل ذلك. |
la Unión Europea opina que las medidas unilaterales, bilaterales y plurilaterales en la esfera del desarme y la no proliferación pueden ayudar a lograr resultados positivos. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن التدابير الأحادية، والتدابير الثنائية والجماعية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يمكنها أن تؤدي إلى نتائج إيجابية وقد أدت إليها بالفعل. |
la Unión Europea estima que la transparencia, la cooperación y la previsibilidad son elementos clave de todas las medidas de fomento de la confianza. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الشفافية والتعاون والقدرة على التنبؤ هي العناصر الرئيسية في جميع تدابير بناء الثقة. |
la Unión Europea considera que ahora sí existe una oportunidad de avanzar. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن هناك فرصة للمضي قدماً. |
la Unión Europea considera que se deben aplicar de manera más firme las disposiciones específicas del Programa sobre la intermediación. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الأحكام المحددة للبرنامج ينبغي تنفيذها على نحو أكثر فعالية. |
la Unión Europea considera que la política comercial de los Estados Unidos hacia Cuba es fundamentalmente una cuestión bilateral. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة نحو كوبا مسألة ثنائية أساساً. |
la Unión Europea considera que la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto es esencial para la búsqueda de una solución a los conflictos en curso, así como un componente central para prevenir el surgimiento o la repetición de los mismos. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن مكافحة الاتجار بالماس الممول للصراع هو أمر أساسي في المحاولات الرامية إلى تسوية الصراعات الحالية وهو عنصر رئيسي في منع نشوب الصراعات أو تكرار حدوثها. |
la Unión Europea considera que las dos organizaciones se apoyan y se complementan la una a la otra en su labor en pro de la no proliferación y el desarme. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن كلا من المنظمتين تدعم الأخرى وتكمل عملها من أجل تحقيق عدم انتشار الأسلحة النووية ونـزع السلاح النووي. |
la Unión Europea considera que un régimen de no proliferación nuclear de carácter universal, que cuente con el apoyo de un fuerte sistema de salvaguardias internacionales es un requisito esencial para la seguridad colectiva. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن وجود نظام لعدم الانتشار النووي ذي طابع عالمي، يدعمه نظام ضمانات دولية قوي، شرط أساسي للأمن الجماعي. |
la Unión Europea considera que el texto del proyecto de resolución A/C.1/58/L.18/Rev.1 no es equilibrado y, por ello, emitió un voto negativo. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن نص مشروع القرار A/C.1/58/L.18/Rev.1 ليس متوازنا ولذلك فإنه صوت تصويتا سلبيا. |
la Unión Europea considera que la decisión israelí es un error grave y sólo añade más tensión, socavando al mismo tiempo cualquier solución negociada al conflicto actual. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن القرار الإسرائيلي يشكل خطأ جسيما ويزيد من حدة التوتر، ويقوض أي حل بشأن الصراع الجاري يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض. |
la Unión Europea considera que la necesidad constante de que el sistema de certificación sea un instrumento de prevención de conflictos debería ser la consideración suprema al emprender el proceso de examen. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن استمرار الحاجة إلى تلك الخطة بوصفها أداةً لمنع الصراعات ينبغي أن يكون الاعتبار الذي يحتل مركز الصدارة بينما نقترب من عملية الاستعراض. |
la Unión Europea cree que cuando se reanude la Conferencia de examen podría llegarse a un acuerdo sobre tales propuestas con relación a un proceso de seguimiento tendiente a fortalecer la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن تلك الاقتراحات يمكن الاتفاق عليها عندما يُستأنف المؤتمر الاستعراضي، كعملية متابعة، من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
la Unión Europea cree que salvar vidas humanas mediante una política de seguridad vial eficaz es un reto difícil, pero también es una obligación moral de todos los Estados Miembros. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن إنقاذ الأرواح من خلال سياسة فعالة للسلامة على الطرق يشكل تحدياً صعباً، ولكنه التزام أخلاقي لكل الدول الأعضاء أيضا. |
la Unión Europea cree que la propuesta de solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia no ayudará a que las partes reanuden un diálogo político y que, por lo tanto, resulta inadecuada. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الطلب المقترح بأن تصدر محكمة العدل الدولية فتوى لن يساعد الجهود التي يبذلها الطرفان لاستئناف الحوار السياسي، وبالتالي فإنه غير مناسب. |
la Unión Europea opina que la prevención de la proliferación nuclear y la lucha por el desarme nuclear de conformidad con el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) son cruciales para la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن تفادي الانتشار النووي والسعي إلى نزع السلاح النووي، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لهما أهمية حاسمة للسلم والأمن العالميين. |
la Unión Europea estima que intervenciones de esa índole podrían poner en peligro la soberanía, la independencia política y la unidad de Somalia. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من شأن أي تدخل أن يهدد سيادة الصومال واستقلالها السياسي ووحدتها. |