el Grupo cree que debería alentarse el uso de estas nuevas técnicas. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي تشجيع زيادة استخدام هذه التقنيات الجديدة. |
el Grupo cree que debería alentarse el uso de estas nuevas técnicas. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي تشجيع زيادة استخدام هذه التقنيات الجديدة. |
el Grupo considera que existían fundamentos razonables para someter ese paquete de diamantes supuestamente " ghaneses " a una investigación judicial, en vez de entregarlo al importador. | UN | ويعتقد الفريق أنه كانت هناك أسباب معقولة تبرر تقديم الشحنة التي زعم أنها من الماس الغاني للتحقيقات القضائية بدلاً من الإفراج عنها للمستورد. |
el Grupo considera que es mejor que esta capacitación se imparta a su llegada y antes del despliegue sobre el terreno. | UN | ويعتقد الفريق أنه من الأفضل إتاحة هذا التدريب للموظفين لدى وصولهم إلى البلد وقبل نشرهم في الميدان. |
53. el Equipo cree que el Consejo y el Comité deberían estudiar un método que deje intactas las estructuras fundamentales del Consejo de Seguridad e introduzca modificaciones menores en los procedimientos del Comité. | UN | 53 - ويعتقد الفريق أنه ينبغي للمجلس واللجنة النظر في نهج يبقي على الهياكل الأساسية لمجلس الأمن كما هي ويدخل بعض التغييرات الطفيفة على إجراءات اللجنة. |
el Equipo considera que los Estados deberían estudiar también otras vías que pueden utilizar los financieros del terrorismo y concienciar sobre la congelación de activos a las autoridades nacionales responsables del registro de las empresas. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي للدول أن تهتم أيضا بالقنوات الأخرى التي قد يستخدمها ممولو الإرهاب وأن تزيد الوعي بتجميد الأصول لدى السلطات الوطنية المسؤولة عن تسجيل الأنشطة التجارية. |
el equipo estima que la cuestión debe elucidarse, tanto en términos de mencionar con más claridad los productos en la presentación del presupuesto por programas como de distinguir, en los informes, entre las actividades básicas enunciadas en el documento del presupuesto por programas y las que se dimanan posteriormente de las actividades operacionales. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي توضيح هذه المسألة، عن طريق سرد النواتج في عرض الميزانية البرنامجية بمزيد من الوضوح، وكذلك الفصل في التقارير بين اﻷنشطة من النوع اﻷساسي الوارد سردها في وثيقة الميزانية البرنامجية وتلك التي تنبثق فيما بعد عن أنشطة تنفيذية. |
el Grupo cree que un sistema más flexible será también más eficiente. | UN | ويعتقد الفريق أنه كلما كان النظام أكثر مرونة، كان أكثر كفاءة. |
el Grupo cree que es altamente probable que en esos sitios haya armas y municiones adquiridas por las Forces Nouvelles en violación del régimen de sanciones. | UN | ويعتقد الفريق أنه من المحتمل جدا أن تحتوي هذه المواقع على أسلحة وذخيرة اقتنتها القوى الجديدة في انتهاك لنظام الجزاءات. |
el Grupo cree que, en aras de la transparencia y de la buena gestión de los recursos, la UNCTAD debería atenerse a la clasificación apropiada de las actividades extrapresupuestarias. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي لﻷونكتاد، من أجل تحقيق الشفافية واﻹدارة السليمة للموارد، أن يتقيد بالتصنيف الملائم لﻷنشطة الخارجة عن الميزانية. |
el Grupo cree que debería darse mayor apoyo a los programas de perfeccionamiento y capacitación del personal en todo el régimen común. | UN | 55 - ويعتقد الفريق أنه ينبغي توفير قدر أكبر من الدعم لبرامج تطوير قدرات الموظفين وتدريبهم في جميع مؤسسات النظام الموحد. |
el Grupo cree que al utilizar esos diversos métodos para ocultar el destino real y el contenido de la carga, es muy probable que Gatewick conociera la naturaleza del cargamento. | UN | 72 - ويعتقد الفريق أنه من المرجح أن تكون شركة غاتويك على معرفة بطبيعة الشحنة نظرا لاستخدامها هذه الأساليب المختلفة لإخفاء المقصد الحقيقي للشحنات ومحتواها. |
el Grupo cree que, salvo que reciba un recuento exacto de las armas y las municiones que esas fuerzas ya tienen, no puede hacer una evaluación fundamentada de las necesidades específicas de cada fuerza. | UN | ويعتقد الفريق أنه ما لم يحصل على بيان دقيق بالأسلحة والذخائر الموجودة بالفعل بحوزة هذه القوات، فلن يتمكن من إجراء تقييم مستنير للاحتياجات المحددة لكل قوة. |
el Grupo considera que, si las hostilidades se intensifican y se prolongan, no puede descartarse la posibilidad de que crezcan hasta convertirse en un conflicto regional. | UN | ويعتقد الفريق أنه إذا اشتدت الأعمال العدائية وطال أمدها، فإنه يمكن استبعاد تصاعدها إلى نزاع إقليمي. |
el Grupo considera que el tribunal de las Naciones Unidas debe ser competente en relación con los crímenes de lesa humanidad y el genocidio. | UN | ويعتقد الفريق أنه يجب أن يكون لمحكمة اﻷمم المتحدة اختصاص قانوني على الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم اﻹبادة الجماعية. |
151. el Grupo considera que a la Mitsubishi le habría resultado difícil aminorar sus pérdidas respecto de las tuberías mediante reventas a terceros sin incurrir en ciertos gastos de almacenamiento y de mantenimiento de las tuberías en buen estado. | UN | 151- ويعتقد الفريق أنه كان سيصعب على ميتسوبيشي تخفيف خسارتها في ما يتعلق بتجهيزات خط الأنابيب من خلال إعادة البيع الى أطراف ثالثة دون أن تتكبد بعض التكاليف لتخزين تجهيزات خط الأنابيب وصيانتها. |
151. el Grupo considera que a la Mitsubishi le habría resultado difícil aminorar sus pérdidas respecto de las tuberías mediante reventas a terceros sin incurrir en ciertos gastos de almacenamiento y de mantenimiento de las tuberías en buen estado. | UN | 151- ويعتقد الفريق أنه كان سيصعب على ميتسوبيشي تخفيف خسارتها في ما يتعلق بتجهيزات خط الأنابيب من خلال إعادة البيع الى أطراف ثالثة دون أن تتكبد بعض التكاليف لتخزين تجهيزات خط الأنابيب وصيانتها. |
el Equipo cree que el embargo podría ser más eficaz contra esta y otras amenazas de alta prioridad, como la utilización de sistemas portátiles de defensa antiaérea, si estuviera más estrechamente vinculado a otros regímenes de lucha contra la proliferación y de control de armas. | UN | ويعتقد الفريق أنه من الممكن أن يكون للحظر أكبر الأثر على هذه التهديدات وغيرها من التهديدات ذات الأولوية القصوى، مثل استخدام منظومات للدفاع الجوي المحمولة، إذا ارتبط على نحو أوثق بسائر أنظمة مكافحة انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة. |
el Equipo cree que, con el impulso que han recibido los avisos, el Consejo de Seguridad y el Comité deben informar oficialmente de su existencia a los Estados Miembros y alentarles a distribuir ampliamente los avisos a todos los departamentos competentes de los gobiernos nacionales, así como a las entidades no gubernamentales a las que podría ser de utilidad dicha información. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي لمجلس الأمن واللجنة، مع هذا الزخم الذي ولدته النشرات، إخطار الدول الأعضاء رسميا بوجودها وتشجيعها على تعميم هذه النشرات على نطاق واسع على جميع الإدارات الحكومية الوطنية المعنية وعلى الكيانات غير الحكومية التي قد تستفيد من هذه المعلومات. |
el Equipo cree que, de ser así, hay posibilidades de desarrollar el proceso de la Ombudsman, pero ello requerirá también que los tribunales y los Estados Miembros admitan que es posible alcanzar un nivel de revisión aceptable y equivalente usando un sistema exclusivo del Consejo de Seguridad que no será exactamente igual a un sistema judicial nacional. | UN | ويعتقد الفريق أنه إذا كان الحال كذلك، فهناك مجال لتطوير عملية أمين المظالم، ولكن ذلك سيتطلب أيضا قبولا من المحاكم والدول الأعضاء بأن تحقيق مستوى استعراض مقبول ومعادل يمكن أن يتأثر عن طريق نظام ينفرد به مجلس الأمن ولا يحاكي بدقة نظاما قضائيا وطنيا(). |
el Equipo considera que los Estados y las organizaciones internacionales deberían invertir más tiempo en hacer un seguimiento del modo en que se financia actualmente a los talibanes y Al-Qaida. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تخصص وقتا أكبر لتتبع السبل التي تموَّل بها حاليا حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
el Equipo considera que la División debería esforzarse por formar un núcleo de personal especializado en temas fundamentales, tanto mediante una capacitación intensiva que mejore la competencia técnica del personal existente como mediante nuevos contratos para llenar las vacantes que surjan. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي للشعبة أن تسعى لتكوين نواة من الموظفين المتخصصين في المجالات الرئيسية، عن طريق توفير تدريب مكثف للنهوض بخبرات الموظفين الموجودين وكذلك من خلال التوظيف من الخارج كلما شغرت وظيفة. |
el equipo estima que cuanto más utilicen la Lista con fines operacionales los organismos de seguridad y de policía, más posibilidades habrá de que se encuentre y se añada la información adicional. | UN | 32 - ويعتقد الفريق أنه كلما زاد الاستخدام التشغيلي للقائمة من جانب أجهزة الأمن وإنفاذ القانون، زاد احتمال العثور على معلومات إضافية وإدراجها. |