"ويعتقد الفريق العامل أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo de Trabajo estima que
        
    • el Grupo de Trabajo considera que
        
    • el Grupo de Trabajo cree que
        
    el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso. UN ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها.
    el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas y de la respuesta dada por el Gobierno. UN ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة بشأنها.
    el Grupo de Trabajo considera que su presencia propiciaría y enriquecería el debate sobre cómo mejorar las condiciones de los afrodescendientes. UN ويعتقد الفريق العامل أن حضورهم كان سيعزز ويثري المناقشات التي دارت حول تحسين ظروف المنحدرين من أصل أفريقي.
    el Grupo de Trabajo considera que, dadas las circunstancias, el remedio adecuado sería la inmediata puesta en libertad del Sr. Petro Solomo y las otras diez personas. UN ويعتقد الفريق العامل أن التصحيح المناسب في ظل هذه ظروف هو الإفراج فوراً عن السيد بترو سولومو والعشرة الآخرين.
    el Grupo de Trabajo cree que los procedimientos ante este tribunal violan una serie de derechos de los acusados e incumplen obligaciones del Estado, entre ellos los siguientes: UN ويعتقد الفريق العامل أن الإجراءات التي تجري أمام هذه المحكمة تنتهك عدداً من حقوق الشخص المتهم والتزامات الدولة، بما في ذلك بالتحديد ما يلي:
    el Grupo de Trabajo cree que los Gobiernos de Bhután y Nepal están procurando resolver bilateralmente la cuestión del origen de las personas que se encuentran en los campamentos de refugiados y esperan llegar a un acuerdo en fecha próximo. UN ويعتقد الفريق العامل أن الحكومتين البوتانية والنيبالية تسعيان إلى إيجاد حل ثنائي لمسألة أصل اﻷشخاص الموجودين في مخيمات اللاجئين، وتأملان بالوصول إلى تسوية في المستقبل القريب.
    el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de dictar una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso en el contexto de las imputaciones que se han hecho y de la respuesta dada por el Gobierno a las mismas. UN ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وملابساتها، في ضوء الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas. UN ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات المقدمة.
    el Grupo de Trabajo estima que tan generosa medida sería muy bien acogida y sumamente apreciada por la comunidad internacional. UN ويعتقد الفريق العامل أن مثل هذا التدبير الكريم سيلقى ترحيباً واسعاً وتقديراً شديداً من المجتمع الدولي.
    el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y las circunstancias de los casos, en el contexto de las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno al respecto. UN ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات الموجهة ورد الحكومة بشأنها.
    el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, habida cuenta de las acusaciones formuladas y de la respuesta del Gobierno a las mismas, así como de las observaciones formuladas por la fuente. UN ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي في وقائع القضايا وملابساتها في سياق الادعاءات وجواب الحكومة عنها، وكذا ملاحظات المصدر.
    el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas y las correspondientes respuestas del Gobierno, así como las observaciones formuladas por la fuente. UN ويعتقد الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات ورد الحكومة عليها، وكذا ملاحظات المصدر.
    el Grupo de Trabajo considera que la reparación adecuada sería su inmediata puesta en libertad. UN ويعتقد الفريق العامل أن العلاج الوافي في هذا الصدد يتمثل في إطلاق سراح الشخصين المعنيين على الفور.
    el Grupo de Trabajo considera que la transparencia sin duda aumentaría si este tipo de acuerdos se hicieran públicos. UN ويعتقد الفريق العامل أن الشفافية سوف تُعزّز بطبيعية الحال إذا ما أُعلن عن هذه الترتيبات.
    18. el Grupo de Trabajo considera que no puede poner en duda las conclusiones del Tribunal Supremo con respecto a las actividades de Tek Nath Rizal que se declararon probadas. UN ٨١- ويعتقد الفريق العامل أن ليس بإمكانه الشك في استنتاجات المحكمة العليا بشأن أنشطة تك نات ريزال التي تبين أنها مثبتة.
    25. el Grupo de Trabajo considera que tan generosa solución sería particularmente bien acogida y ampliamente apreciada por la comunidad internacional. UN 25- ويعتقد الفريق العامل أن حلاً يتسم بهذا التسامح سيلقى ترحيباً خاصاً وتقديرا كبيراً من المجتمع الدولي.
    el Grupo de Trabajo considera que ya no puede hacer nada para tratar de determinar el paradero de la persona desaparecida puesto que no se puede dar curso al asunto. UN ويعتقد الفريق العامل أن دوره لم يعد يجدي نفعاً في محاولة كشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة هذه الحالات.
    el Grupo de Trabajo considera que ya no puede hacer nada para tratar de determinar el paradero de las personas desaparecidas puesto que no se puede dar curso al asunto. UN ويعتقد الفريق العامل أن دوره لم يعد يجدي نفعاً في محاولة الكشف عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة هذه الحالات.
    el Grupo de Trabajo cree que su mandato le autoriza a estudiar las situaciones de los inmigrantes y solicitantes de asilo cuya detención puede considerarse arbitraria en el contexto del derecho aplicable en la jurisdicción pertinente. UN ويعتقد الفريق العامل أن ولايته تخول له حق النظر في حالات المهاجرين وطالبي اللجوء الذين قد يعتبر احتجازهم، في سياق القانون الذي ينطبق في الولاية القضائية ذات الصلة، تعسفياً.
    el Grupo de Trabajo cree que esta visita permitirá atender la petición específica que le formuló la Comisión en su resolución 1997/50. UN ويعتقد الفريق العامل أن هذه الزيارة ستمكنه من تلبية الطلب المحدد الذي تقدمت به اللجنة في قرارها ٧٩٩١/٠٥.
    el Grupo de Trabajo cree que ya no puede desempeñar una función útil para intentar dilucidar el paradero de las personas afectadas, ya que no se puede hacer un seguimiento de los casos. UN ويعتقد الفريق العامل أن دوره لم يعُد مفيداً في محاولة توضيح أماكن وجود الأشخاص المختفين نظراً لعدم إمكانية متابعة الحالات.
    el Grupo de Trabajo cree que, en las circunstancias del caso y teniendo en cuenta el prolongado período de tiempo que ha estado privada de libertad, los remedios adecuados deben ser: UN ويعتقد الفريق العامل أن العلاجات الكافية في ظروف القضية، واعتباراً لاستطالة مدة حرمان المعنية من الحرية، ينبغي أن تكمن فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more