"ويعتمد" - Translation from Arabic to Spanish

    • depende
        
    • se basa
        
    • adopta
        
    • dependen
        
    • aprobará
        
    • aprueba
        
    • adoptará
        
    • y aprobar
        
    • y adoptar
        
    • según
        
    • utiliza
        
    • en función
        
    • dependía
        
    • dependiendo
        
    • cuenta
        
    Ésta depende en gran parte de la negociación con una familia y parece que de esa negociación se ha hecho cargo el CONAU. UN ويعتمد تنفيذه بدرجة كبيرة على المفاوضات مع عائلة واحدة ويبدو أن من يتولى هذه المسألة هو المجلس الوطني لشؤون المدن.
    En lo que respecta a sus suministros energéticos, Gibraltar depende del petróleo importado. UN ويعتمد جبل طارق على البترول المستورد في الوفاء بإمداداته من الطاقة.
    MERS se basa esencialmente en un enfoque de gestión autónoma en toda la estructura de adopción de decisiones de la oficina. UN ويعتمد النظام اعتمادا كبيرا على النهج القائم على اﻹدارة الذاتية في مختلف الفروع التي تتخذ القرارات في المكتب.
    El modelo se basa en alianzas a nivel local entre partes interesadas. UN ويعتمد النموذج على شراكات مع أصحاب المصلحة على المستوى المحلي.
    Al presentar esta propuesta, el Administrador adopta un planteamiento basado en los siguientes cuatro principios: UN ويعتمد مدير البرنامج، لدى تقديم هذا الاقتراح، نهجا يستند الى المبادئ اﻷربعة التالية:
    El ámbito, la frecuencia y el asunto de dichas reuniones dependen del proyecto en sí. UN ويعتمد نطاق تلك الاجتماعات ومدى تواترها وما تتناوله من موضوعات على المشروع نفسه.
    La natalidad también depende en gran medida del número de matrimonios y divorcios. UN ويعتمد معدل المواليد اعتمادا شديدا على عدد الزيجات وعدد حالات الطلاق.
    El monto del ingreso de la mujer también depende de que participen o no en la actividad económica. UN ويعتمد مبلغ دخل المرأة أيضا على ما إذا كانت تشارك بصورة نشطة في النشاط الاقتصادي.
    El tipo de consecuencia que se prevé en cada caso depende del criterio con que se regule el comercio electrónico. UN ويعتمد نوع التبعات التي ترتّب في كلّ حالة على نوع نهج التقنين الرقابي المُتوخى في التجارة الإلكترونية.
    Y ese foco no se basa en el perfil de quiénes son, sino en determinar algo que es directamente relevante con su consulta o pregunta. TED ويعتمد هذا الاستهداف ليس فقط على ملفات تحوي من هم هولاء، ولكن على تحديد شيء ذي علاقة مباشرة للبحث أو السؤال.
    Por consiguiente, el programa sobre el medio ambiente sigue la estructura y se basa en el contenido del programa de mediano plazo para el medio ambiente a nivel de todo el sistema. UN ولذلك فإن برنامج البيئة يتمشى مع بنية البرنامج البيئي المتوسط اﻷجل على مستوى المنظومة ويعتمد بدرجة كبيرة على محتواه.
    El proyecto de texto de este año se basa en la resolución aprobada el año pasado, que abrió un nuevo camino. UN ويعتمد مشروع نص هذا العام على قرار العام الماضي الذي فتح آفاقا جديدة.
    La UIP adopta un enfoque integrado, desarrolla diferentes tipos de instrumentos y los utiliza en sus actividades temáticas prioritarias. UN ويعتمد الاتحاد نهجا متكاملا؛ وهو يستحدث أدوات تتعدد أنواعها ويطبقها على مجالات عمل مواضيعية تحظى بالأولوية.
    Por consiguiente, las políticas se formulan desde un punto de vista nacional y el enfoque operativo se adopta en colaboración con los socios internacionales. UN وبالتالي توضع السياسات على الصعيد الوطني ويعتمد نهج تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    Muchas tecnologías comerciales dependen de la información de respaldo y otras de comunicaciones. UN ويعتمد العديد من التكنولوجيات التجارية على توافر تكنولوجيات المعلومات والاتصال المساندة.
    884 millones de personas en todo el mundo dependen de fuentes de agua sin mejorar. UN ويعتمد 884 مليون شخص في جميع أرجاء العالم على مصادر مياه غير محسنة.
    La Junta aprobará su reglamento, que tendrá en cuenta las disposiciones del presente Estatuto. UN ويعتمد المجلس نظامه الداخلي، الذي يجب أن يكون متسقا مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    La Junta aprueba su programa de trabajo tomando en cuenta las solicitudes de asesoría del Secretario General sobre cuestiones específicas de desarme. UN ويعتمد المجلس جدول أعماله بناء على طلب من الأمين العام للحصول على المشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بنزع السلاح.
    Propuesta 1: El órgano rector elaborará y adoptará las normas que estime necesarias, además de las que figuran en esta decisión. UN الاقتراح 1: على مجلس الإدارة أن يضع ويعتمد أي قواعد إجرائية بالإضافة إلى تلك الواردة في هذا المقرر.
    Espero que se considere la posibilidad de incluir un representante joven en las delegaciones, el año próximo, cuando se vuelva a redactar y aprobar una resolución sustancial sobre el tema. UN آمل أن تنظروا في أن يكون هناك مندوب للشباب في وفودكم في العام المقبل عندما يصاغ ويعتمد مرة أخرى قرار هام بشأن الشباب.
    Ante esta situación, la comunidad internacional debe asumir una responsabilidad compartida y adoptar una estrategia común. UN وفي ضوء هذا الاتجاه، يتعين على المجتمع الدولي أن يتوخى مسؤولية مشتركة ويعتمد استراتيجية جماعية.
    Esos tratamientos y ayudas se proporcionan a precio de costo o gratuitamente, según las comunidades, a los pacientes que acuden a los hospitales. UN ولا تقدم هذه المنافع إلا لمن يدخلون المستشفيات إما على أساس استرداد النفقات أو بالمجان، ويعتمد ذلك على المجتمع المحلي.
    La Oficina utiliza una metodología de auditoría basada en el riesgo y planifica sus actividades de auditoría anualmente. UN ويعتمد المكتب منهجية للمراجعة تقوم على تقييم المخاطر ويخطط لأنشطته المتعلقة بالمراجعة على أساس سنوي.
    La base de la independencia del poder judicial es que, al pronunciarse, el juez es libre de decidir de conformidad con su criterio y en función de las leyes existentes. UN ويعتمد جوهر استقلال القضاء على حرية القاضي الذي ينظر القضية في أن يبت فيها حسب تقديره وفي ضوء القانون القائم.
    Ahora el Territorio dependía en gran medida de las importaciones de todo tipo. UN ويعتمد اﻹقليم في الوقت الحالي بشدة على الواردات من جميع اﻷنواع.
    La información proporcionada puede adoptar diversas formas, dependiendo del carácter del peligro y de los plazos disponibles. UN ويمكن أن تتخذ المعلومات المقدمة أشكالا مختلفة، ويعتمد ذلك على طبيعة الخطر وفترة وقوعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more