"ويعد الوصول إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso a
        
    el acceso a materiales, diseños, y técnicas de montaje atribuido por la contraparte iraquí a esta sola persona es verdaderamente notable. UN ويعد الوصول إلى المواد والتصاميم وتقنيات التجميع الذي عزاه النظير العراقي إلى هذا الفرد الواحد أمرا لافتا للنظر حقا.
    el acceso a los servicios financieros básicos resulta indispensable para los emprendedores potenciales o emergentes. UN ويعد الوصول إلى الخدمات المالية الأساسية أمرا لا غنى عنه بالنسبة للناشئين أو الواعدين من أصحاب الأعمال الحرة.
    el acceso a la información y la amplia participación del público en la adopción de decisiones son fundamentales para el desarrollo sostenible. UN ٠٨١ - ويعد الوصول إلى المعلومات والمشاركة الجماهيرية الواسعة النطاق في عملية اتخاذ القرار من الشروط اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    27. el acceso a las tecnologías y la transferencia de tecnología eran importantísimos para el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo. UN 27- ويعد الوصول إلى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا على درجة بالغة من الأهمية بالنسبة لنمو وتنمية البلدان النامية.
    el acceso a la justicia y la posibilidad de que las víctimas obtengan reparación, incluida una indemnización, son fundamentales para que los Estados respondan de sus acciones y para reducir la impunidad por violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويعد الوصول إلى العدالة ووجود سبل انتصاف، ومن ضمنها توفير جبر مناسب للضحايا، عنصرين أساسيين لدعم مساءلة الدول والحد من الإفلات من العقاب لارتكاب انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En algunas provincias con carreteras en mal estado o con una población relativamente pequeña en un territorio de gran tamaño, el acceso a los centros de salud es limitado. UN ويعد الوصول إلى المراكز الصحية محدوداً في بعض الولايات ذات الطرق الوعرة والتي تضم أعداداً قليلة نسبياً من السكان وتعد مترامية الأطراف.
    Otra esfera que requiere atención internacional inmediata después de un conflicto es el acceso a los servicios básicos. UN 49 - ويعد الوصول إلى الخدمات الأساسية مجالا آخر لاهتمام دولي فوري في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    el acceso a la justicia, que es un derecho humano en sí mismo, es esencial para abordar las causas fundamentales de la pobreza, pero las personas pobres afrontan diversos obstáculos para obtener reparación por la vía judicial. UN ويعد الوصول إلى العدالة، وهو حق إنساني في حد ذاته ضروريا لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر بيد أن المعدمين يواجهون عددا من العقبات في سعيهم للانتصاف عن طريق نظام العدالة.
    Los enfrentamientos en curso dificultan el acceso a la asistencia médica y las autoridades sirias han cerrado algunos centros médicos o reforzado su presencia en ellos y en sus inmediaciones. UN ويعد الوصول إلى المساعدة الطبية مقيدا بسبب القتال الدائر، وإغلاق السلطات السورية للمراكز الطبية أو تعزيز وجودها فيها وما حولها.
    108. el acceso a la información y la amplia participación del público en la adopción de decisiones son fundamentales para el desarrollo sostenible. UN ٨٠١ - ويعد الوصول إلى المعلومات والمشاركة الجماهيرية الواسعة النطاق في عملية اتخاذ القرار من الشروط اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    el acceso a la información y a la tecnología es también importante para fomentar su participación eficaz en la gestión de los asuntos de la comunidad y garantizar que las necesidades y prioridades específicas de las mujeres en las zonas rurales sean tenidas en cuenta en las estrategias de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible en general y en las estrategias de desarrollo rural en particular UN ويعد الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا مهما أيضا لتعزيز مشاركتهم الفعالة في شؤون إدارة المجتمع المحلي، وكفالة معالجة الاحتياجات والأولويات المحددة للمرأة الريفية فيما يتعلق باستراتيجيات القضاء على الفقر والتنمية المستدامة بصفة عامة، واستراتيجيات التنمية الريفية بصفة خاصة
    el acceso a una reparación eficaz, judicial o no judicial, es un elemento esencial que permitirá que los individuos y las comunidades reivindiquen sus derechos, que es el objetivo mismo del régimen de los derechos humanos. UN ويعد الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة القضائية منها وغير القضائية عنصراً جوهرياً لتمكين الأفراد والمجتمعات من الدفاع عن حقوقهم - وهو الغرض الفعلي من نظام حقوق الإنسان.
    el acceso a la utilización y gestión de tierras y bienes es crucial para la independencia económica, la condición social y la influencia política de las mujeres, no solo en relación con su propia situación, sino también con la de los hombres de sus comunidades. UN ويعد الوصول إلى الأراضي واستخدامها وإدارتها وإلى الملكية أمراً أساسياً لاستقلالية المرأة اقتصادياً، ولمركزها الاجتماعي ونفوذها السياسي، لا فيما يتعلق بمركزها الخاص فحسب بل فيما يخص مركز الرجال في مجتمعها المحلي أيضاً.
    36. el acceso a Internet y a las tecnologías de la información y las comunicaciones es un campo de acción cada vez más importante. UN 36- ويعد الوصول إلى الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من مجالات العمل المتزايدة الأهمية().
    el acceso a las nuevas tecnologías es importante para asegurar la plena participación de todas las personas en las nuevas oportunidades relacionadas con el empleo, la educación, la salud, la gobernanza o la consolidación de la paz, lo que acelera el progreso hacia la consecución de otros objetivos de desarrollo. UN ويعد الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة مهما لكفالة مشاركة جميع الناس مشاركة كاملة في الفرص الجديدة ذات الصلة بالعمل أو التعليم أو الصحة أو الإدارة أو بناء السلام، مما يؤدي بالتالي إلى تسريع وتيرة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones es otra esfera importante que es necesario promover, ya que ampliará las oportunidades económicas mediante la oferta de oportunidades de empleo. UN 41 - ويعد الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجالاً هاماً آخر يتطلب التعزيز، حيث أنه سيوسع نطاق الفرص الاقتصادية من خلال توفيره لفرص العمل.
    el acceso a la justicia también es fundamental, ya que los tribunales, las instituciones nacionales de derechos humanos, los mediadores y otros agentes cuasi judiciales, a diferencia de los políticos, defenderán los derechos de los migrantes sin estar sometidos a presiones electorales. UN ويعد الوصول إلى العدالة أساسياً أيضاً، نظراً لأن المحاكم ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وأمناء المظالم وسائر الجهات الفاعلة شبه القضائية ستدافع عن حقوق المهاجرين دون أن تخضع إلى ضغط انتخابي، على خلاف الجهات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more