"ويعرب عن استعداده" - Translation from Arabic to Spanish

    • y expresa su disposición a
        
    • y expresa su voluntad de
        
    • y está dispuesto a
        
    • y se declara dispuesto a
        
    • manifiesta su disposición a
        
    • y está dispuesta a
        
    • y se manifiesta dispuesto a
        
    • expresa que está dispuesto a
        
    • declara que está dispuesta a
        
    • y manifiesta que está dispuesto
        
    • y manifiesta su disposición
        
    El Consejo reitera su apoyo a la labor de la Comisión y expresa su disposición a hacer un mayor uso de su función consultiva. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل اللجنة، ويعرب عن استعداده لزيادة الاستفادة من الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    El Consejo reitera su apoyo a la labor de la Comisión y expresa su disposición a hacer un mayor uso de su función consultiva. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل اللجنة، ويعرب عن استعداده للاستفادة بشكل أكبر من الدور الاستشاري الذي تضطلع به اللجنة.
    El Consejo reitera su apoyo a la labor de la Comisión y expresa su disposición a hacer mayor uso de su función consultiva. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل اللجنة، ويعرب عن استعداده للاستفادة بقدر أكبر من دورها الاستشاري.
    En este contexto, reconoce también la necesidad de una estrecha cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones y acuerdos en la esfera de la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos y expresa su voluntad de considerar medios para mejorar dicha cooperación. UN وفي هذا السياق، يسلم أيضا بالحاجة إلى إقامة تعاون وثيق فيما بين هيئات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات والترتيبات الأخرى في مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع ويعرب عن استعداده للنظر في سبل النهوض بهذا التعاون.
    La oradora dice que su país cuenta asimismo con la ayuda de los organismos de las Naciones Unidas en esa esfera y está dispuesto a seguir cooperando con ellos. UN ويعتمد البلد أيضا على مساعدة هيئات الأمم المتحدة في هذا المضمار، ويعرب عن استعداده لمواصلة تعاونه معها.
    Espera con interés el informe que el Secretario General habrá de presentar cuando vuelva de su misión a Georgia y se declara dispuesto a examinar las recomendaciones que el Secretario General tenga previsto presentarle sobre cómo podrían las Naciones Unidas contribuir a la aplicación del acuerdo del 3 de septiembre de 1992. UN وينتظر المجلس التقرير الذي سيقدمه له اﻷمين العام عند عودة بعثته من جورجيا، ويعرب عن استعداده للنظر في التوصيات التي يعتزم اﻷمين العام تقديمها لـه بخصوص المساهمة التـي يمكـن أن تقدمها اﻷمــم المتحدة لتنفيذ اتفــاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    El Consejo alienta a Haití a seguir cooperando con el Experto independiente y manifiesta su disposición a ayudarlo a establecer el Plan nacional de derechos humanos. UN ويشجع المجلس هايتي على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل، ويعرب عن استعداده لدعمها في وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    5. Reafirma su firme apoyo a la conclusión urgente del proceso de paz en El Salvador y expresa su disposición a apoyar la ejecución de un arreglo; UN " ٥ - يؤكد من جديد مساندته القوية للانجاز العاجل لعملية السلم في السلفادور ويعرب عن استعداده لمساندة تنفيذ التسوية؛
    5. Reafirma su pleno apoyo a la conclusión urgente del proceso de paz en El Salvador y expresa su disposición a apoyar la ejecución de un arreglo; UN " ٥ - يؤكد من جديد مساندته القوية للانجاز العاجل لعملية السلم في السلفادور ويعرب عن استعداده لمساندة تنفيذ التسوية؛
    La Unión Europea reafirma su compromiso de continuar los esfuerzos diplomáticos en la región y expresa su disposición a participar en las propuestas encaminadas a promover una paz justa, duradera y amplia. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد التزامه بمتابعة الجهود الدبلوماسية في المنطقة ويعرب عن استعداده للاشتراك في المقترحات التي تستهدف العمل على تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    El Consejo de Seguridad confirma que las partes tienen la responsabilidad primordial de resolver la cuestión de la frontera y sus demás diferencias, y expresa su disposición a respaldar los compromisos contraídos por ambas partes respecto de la demarcación y la normalización. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية المنوطة بالطرفين لحل مسألة الحدود وخلافاتهما الأخرى، ويعرب عن استعداده لتأييد التزامات الطرفين فيما يتعلق بالترسيم والتطبيع.
    " El Consejo confirma que las partes tienen la responsabilidad primordial de resolver la cuestión de la frontera y sus demás diferencias, y expresa su disposición a respaldar los compromisos contraídos por ambas partes respecto de la demarcación y la normalización. UN ' ' ويؤكد المجلس المسؤولية الرئيسية المنوطة بالطرفين لحل مسألة الحدود وخلافاتهما الأخرى، ويعرب عن استعداده لتأييد التزامات الطرفين فيما يتعلق بوضع علامات الحدود والتطبيع.
    El Consejo de Seguridad reconoce la dedicación de las partes a la aplicación del Acuerdo General de Paz, continúa ocupándose activamente de la cuestión y expresa su disposición a adoptar las medidas necesarias para apoyar la plena aplicación del Acuerdo por las partes. UN ويقدّر مجلس الأمن التزام الأطراف بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، ويُبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي ويعرب عن استعداده للتدخل حسب الاقتضاء، لدعم الأطراف في سعيها إلى التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    En este contexto, reconoce también la necesidad de una estrecha cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones y acuerdos en la esfera de la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos y expresa su voluntad de considerar medios para mejorar dicha cooperación. UN وفي هذا السياق، يسلم أيضا بالحاجة إلى إقامة تعاون وثيق فيما بين هيئات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات والترتيبات الأخرى في مجال بناء السلام بعد انتهاء الصراع ويعرب عن استعداده للنظر في سبل النهوض بهذا التعاون.
    Pide al Secretario General que lo mantenga informado de todos los acontecimientos importantes, en particular sobre la cuestión de dar una solución adecuada al problema de la seguridad, y expresa su voluntad de adoptar una decisión acerca de la prórroga del mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán de conformidad con las recomendaciones del Secretario General; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام إبقاء المجلس على علم بجميع التطورات الهامة، ولا سيما التطورات المتعلقة بحل مناسب للمشكلة اﻷمنية، ويعرب عن استعداده لاتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان حسبما أوصى اﻷمين العام؛
    Pide al Secretario General que lo mantenga informado de todos los acontecimientos importantes, en particular sobre la cuestión de dar una solución adecuada al problema de la seguridad, y expresa su voluntad de adoptar una decisión acerca de la prórroga del mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán de conformidad con las recomendaciones del Secretario General; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام إبقاء المجلس على علم بجميع التطورات الهامة، ولا سيما التطورات المتعلقة بحل مناسب للمشكلة اﻷمنية، ويعرب عن استعداده لاتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان حسبما أوصى اﻷمين العام؛
    El PNUD presta asistencia técnica electoral y está dispuesto a ampliar su apoyo en esa esfera en el momento en que se lo solicite. UN ويقوم البرنامج الإنمائي بتقديم المساعدة الفنيـــة بشأن الانتخابــات، ويعرب عن استعداده لتوسيع نطاق ما يقدمه من دعم في هذا المجال حسب الشكل والتوقيت المطلوبين.
    6. Acoge con beneplácito la firma, el 23 de marzo de 1998, de un acuerdo sobre medidas para aplicar el acuerdo sobre educación de 1996, insta a todas las partes a que velen por que su aplicación avance sin tropiezos ni demoras, con arreglo al calendario previsto y se declara dispuesto a considerar la adopción de medidas si una u otra parte obstaculiza esa aplicación; UN ٦ - يرحـب بتوقيــع اتفـاق في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن تدابير تنفيذ اتفاق التعليم لعام ١٩٩٦، ويدعو جميع اﻷطراف إلى كفالة تنفيذ الاتفاق بصورة سلسلة ودون تأخير وفقا للجــدول الزمنـي المتفق عليه ويعرب عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير إذا ما عرقل أي من الطرفين عملية التنفيذ؛
    El Consejo alienta a Haití a seguir cooperando con el Experto independiente y manifiesta su disposición a ayudarlo a establecer el Plan nacional de derechos humanos. UN ويشجع المجلس هايتي على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل، ويعرب عن استعداده لدعمها في وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Unión Europea se congratula de la prórroga del cese de hostilidades y de la ampliación por otros tres meses de la adición relativa al Equipo de Verificación y Control y está dispuesta a respaldar el mecanismo de control. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتمديد وقف الأعمال القتالية والإضافة المتعلقة بفريق التحقق والرصد لفترة ثلاثة أشهر أخرى، ويعرب عن استعداده لتقديم الدعم لآلية الرصد.
    6. Decide mantener constantemente en examen la situación de Haití, y se manifiesta dispuesto a examinar prontamente cualesquiera recomendaciones que sobre el futuro despliegue de la UNMIH formule el Secretario General, según se ha solicitado, a la luz de la evolución de los acontecimientos; UN ٦ - يقرر إبقاء الحالة في هايتي قيد الاستعراض المستمر، ويعرب عن استعداده للنظر فورا في أي توصيات متعلقة ببعثة مقبلة، قد يقدمها اﻷمين العام، حسبما يُطلب إليه، بشأن وزع البعثة في ضوء التطورات؛
    5. Insta además a los signatarios a que tomen las medidas pedidas por el Secretario General en el párrafo 86 de su informe y expresa que está dispuesto a ayudarles a lograr una paz y estabilidad duraderas; UN 5 - يطلب كذلك إلى الموقعين اتخاذ الخطوات التي طلب الأمين العام اتخاذها في الفقرة 86 من تقريره، ويعرب عن استعداده لمساعدتهم في تحقيق سلام واستقرار دائمين،
    3. Reafirma su espíritu de solidaridad y declara que está dispuesta a seguir asistiendo al pueblo de Bosnia y Herzegovina para reconstruir su sociedad multicultural, incluida la preservación de los bienes culturales y religiosos y la identidad islámica en Bosnia y Herzegovina; UN 3 - يؤكد تضامنه مع شعب البوسنة والهرسك، ويعرب عن استعداده للاستمرار في مساعدتها لإعادة بناء مجتمعها المتعدد الأعراق والمعتقدات والثقافات، بما في ذلك الموروث الثقافي والديني لمسلمي البوسنة؛
    21. Decide revisar las medidas impuestas en virtud de la presente resolución cuando sea procedente y, en todo caso, cada cuatro meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, y manifiesta que está dispuesto a reconsiderar esas medidas si los serbios de Bosnia aceptan íntegra e incondicionalmente el arreglo territorial propuesto; UN ٢١ - يقرر أن يستعرض التدابير المفروضة بموجب هذا القرار كلما كان ذلك مناسبا، وعلى أي حال كل أربعة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ ويعرب عن استعداده ﻹعادة النظر في هذه التدابير في حالة قبول الطرف الصربي البوسني التسوية اﻹقليمية المقترحة كاملة ودون قيد أو شرط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more