la disminución de su utilización se debe a que se han recortado las actividades de la Comisión de Identificación | UN | ويعزى الانخفاض في رسوم الاستعمال إلى تخفيض أنشطة لجنة تحديد الهوية. |
la disminución de 6.300 dólares en los créditos solicitados para puestos se debe a la reducción de los costos estándar de los sueldos correspondientes a los 69 puestos que se mantienen en la Oficina. | UN | ويعزى الانخفاض في توفير وظائف بمبلغ 300 6 دولار إلى انخفاض تكاليف المرتبات القياسية للوظائف الـ 69 المستمرة للمكتب. |
la disminución de los recursos necesarios obedeció principalmente a los siguientes factores: | UN | ويعزى الانخفاض في الاحتياجات أساساً إلى ما يلي: |
la disminución del número de efectivos de las FDLR se debe principalmente a la elevada tasa de rendiciones. | UN | ويعزى الانخفاض في قوام هذه القوات في معظمه إلى ارتفاع عدد أفرادها الذين يسلّمون أنفسهم. |
la disminución del costo se debe a la decisión de instalar dos fotocopiadoras en el piso 20, sobre la base de los gastos actuales. | UN | ويعزى الانخفاض في التكاليف إلى توفر ناسختي صور في مكاتب الطابق العشرين استنادا إلى النفقات الجارية. 821.0 دولار 757.8 دولار |
el menor número se debió a la amortización de 69 edificios prefabricados y la adquisición y reconfiguración de 21 nuevas unidades sin gastos de mantenimiento | UN | ويعزى الانخفاض في العدد إلى شطب 69 مبنى من المباني الجاهزة واقتناء وإعادة تشكيل 21 وحدة جديدة لا تحتاج إلى صيانة |
la reducción del número de beneficiarios se debe a la repatriación de un número mayor de croatas y la disminución de las llegadas de nuevos solicitantes de asilo. | UN | ويعزى الانخفاض في عدد الحالات قيد النظر الى إزدياد أعداد الكرواتيين العائدين الى الوطن والهبوط في عدد الوافدين الجدد من ملتمسي اللجوء. |
la disminución de las necesidades se debe al aumento de la traducción por contrata y a la mayor productividad de los servicios de traducción, edición y procesamiento de textos. | UN | ويعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى التوسع الحاصل في نطاق الترجمة التحريرية التعاقدية وتحقيق زيادة في اﻹنتاجية بالنسبة ﻷداء أعمال الترجمة التحريرية والتحرير وتجهيز النصوص. |
la disminución de las necesidades se debe al aumento de la traducción por contrata y a la mayor productividad de los servicios de traducción, edición y procesamiento de textos. | UN | ويعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى التوسع الحاصل في نطاق الترجمة التحريرية التعاقدية وتحقيق زيادة في اﻹنتاجية بالنسبة ﻷداء أعمال الترجمة التحريرية والتحرير وتجهيز النصوص. |
la disminución de las tasas de crecimiento obedece, principalmente, a la creciente utilización de métodos eficaces de planificación de la familia, lo que ha permitido a las parejas y a las personas tener un mejor control del espaciamiento y del número de los nacimientos. | UN | ويعزى الانخفاض في معدلات نمو السكان، بصورة رئيسية، إلى زيادة استعمال وسائل فعالة لتنظيم اﻷسرة، اﻷمر الذي مكﱠن اﻷزواج واﻷفراد من التحكم بدرجة أفضل في توقيت الولادات وعددها. |
la disminución de los recursos no relacionados con puestos obedece a las necesidades menores por concepto de consultores, viajes y equipo, que son contrarrestadas en parte por un ligero aumento de los gastos generales de funcionamiento. | UN | ويعزى الانخفاض في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى انخفاض في الاحتياجات إلى المستشارين والسفر والمعدات، يقابله إلى حد ما زيادة طفيفة في نفقات التشغيل العامة. |
la disminución de los recursos no relacionados con puestos se debe a que se prevé que se utilizarán más las instalaciones para publicaciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, con lo cual se reducirá la necesidad de recurrir a servicios de impresión externas. | UN | ويعزى الانخفاض في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند الطباعة الخارجية وذلك نتيجة لتوقع زيادة استخدام مرافق الطباعة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
la disminución de los recursos no relacionados con puestos se debe a las menores necesidades de honorarios de auditoría, contrarrestadas en parte por mayores necesidades para viajes del personal y mantenimiento del equipo de automatización de oficinas. | UN | ويعزى الانخفاض في إطار بند الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى انخفاض الاحتياجات إلى نفقات المراجعة، ويقابله جزئيا زيادة الاحتياجات لسفر الموظفين وصيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب. |
la disminución del número de nombramientos permanentes desde 2000 se debe al aumento de los nombramientos de plazo fijo, especialmente en el caso de los nuevos funcionarios de las misiones. | UN | ويعزى الانخفاض في عدد التعيينات الدائمة منذ عام 2000 إلى الزيادة في عدد التعيينات بعقود محددة المدة، ولا سيما بالنسبة لموظفي البعثات الجدد. |
la disminución del número de nombramientos permanentes en dos cuadros desde 2001 se debe al aumento de los nombramientos de plazo fijo, especialmente en el caso de los nuevos funcionarios de las misiones. | UN | ويعزى الانخفاض في عدد التعيينات الدائمة منذ عام 2001 إلى الزيادة في عدد التعيينات بعقود محددة المدة، ولا سيما بالنسبة لموظفي البعثات الجدد. |
la disminución del número de auditorías se debe al elevado índice de vacantes en el equipo de auditores de la OSSI. | UN | ويعزى الانخفاض في عدد عمليات مراجعة الحسابات إلى ارتفاع معدل الشغور في فريق مراجعة الحسابات التابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للحسابات. |
el menor número se debió a la falta de agentes de policía de las partes signatarias que pudiesen participar en los cursos | UN | ويعزى الانخفاض في عدد الدورات إلى عدم توافر ضباط شرطة تابعين للأطراف الموقعة من أجل المشاركة في تلك الدورات |
Los gastos de personal militar y de policía fueron inferiores a lo previsto en 0,64 millones de dólares debido principalmente a las menores necesidades de raciones y viajes por emplazamiento, rotación y repatriación. | UN | ويعزى الانخفاض في النفقات بمبلغ 0.64 مليون دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من السفر وحصص الإعاشة المتصلة بالتمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن. |
la reducción en los servicios de biblioteca se debe a la reasignación de 115.000 dólares para libros y otras publicaciones jurídicas a la CNUDMI en la sección 8, Asuntos jurídicos. | UN | ويعزى الانخفاض في بند خدمات المكتبة إلى نقل ٠٠٠ ٥١١ دولار لتغطية تكلفة توفير الكتب والمنشورات القانونية اﻷخرى للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في إطار الباب ٨، الشؤون القانونية. |
la reducción del volumen en 1,1 millones de dólares puede atribuirse a la congelación temporal de algunos puestos en la sede, según se describe más arriba. | UN | ويعزى الانخفاض في الحجم البالغ ١,١ مليون دولار إلى التجميد المؤقت لبعض الوظائف في المقر، كما ورد وصفه أعلاه. |
esta disminución obedece a los constantes esfuerzos de la Organización por racionalizar los procesos de trabajo, capacitar a los directores de programas y a los miembros de los órganos centrales de examen y prestar mejores servicios a los interesados. | UN | ويعزى الانخفاض في الوقت إلى جهود المنظمة المستمرة لتبسيط إجراءات عملها، وتدريب مديري البرامج وأعضاء هيئات الاستعراض المركزية، وتحسين الخدمات المقدمة للزبائن. |
el descenso de los emplazamientos obedeció al cierre de los campamentos a causa de la reconfiguración de los contingentes. | UN | ويعزى الانخفاض في المواقع إلى إغلاق المخيمات بسبب إعادة تشكيل القوات. |
la reducción de los recursos se debe principalmente a la supresión de un puesto de contratación local en consonancia con la resolución 67/248 de la Asamblea General, tal y como se indica en el cuadro 19.6, elemento 1, del presente informe. | UN | ويعزى الانخفاض في الموارد أساسا إلى إلغاء وظيفة من الرتبة المحلية تمشيا مع قرار الجمعية العامة 67/248 على النحو المبين في الجدول 19-6، البند 1، من هذا التقرير. |