esto significa que el reembolso solicitado no compensa totalmente a un organismo cuyos gastos generales se efectúan en francos franceses en alrededor del 80%. | UN | ويعني ذلك أن التسديد المطلوب لا يعوض بشكل تام أي وكالة تبلغ نفقاتها العامة نحو ٨٠ في المائة بالفرنكات الفرنسية. |
esto significa que el tratamiento y la rehabilitación requieren recursos financieros y psicológicos considerables. | UN | ويعني ذلك أن علاجه وإعادة تأهيله يحتاجان إلى موارد مالية ونفسية هائلة. |
esto significa que los delitos cometidos por esas personas en el extranjero deben en principio castigarse también con arreglo al derecho alemán. | UN | ويعني ذلك أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأشخاص في الخارج يجب أيضا أن يعاقب عليها مبدئيا وفقا للقانون الألماني. |
ello significa que las madres solteras pueden inscribir por sí mismas el nacimiento y obtener el certificado de nacimiento del hijo. | UN | ويعني ذلك أن باستطاعة المرأة غير المتزوجة أن تسجل مولد الطفل بنفسها وأن تحصل له على شهادة ميلاد. |
eso significa que las mujeres constituyen el 28% del total de la fuerza de trabajo que se dedica a trabajos no remunerados. | UN | ويعني ذلك أن المرأة تشكل ٢٨ في المائة من مجموع القوى العاملة التي لا تحصل على أجر مقابل عملها. |
Cualquiera que sea el resultado de dicho proceso, debe volver a la Asamblea General, lo que significa que primero debe volver a su Grupo de Trabajo. | UN | ومهما كانت نتيجة هذه العمليات، فإن هذه النتيجة يجب أن تعاد الى الجمعية العامة، ويعني ذلك أن تعاد أولا الى فريقها العامل. |
esto significa que ha de continuar asegurándose de que retiene el derecho legal al cobro con cargo al crédito. | UN | ويعني ذلك أنه يتعين عليه أن يواصل كفالة أنه يحتفظ بالحق القانوني في تحصيل إيرادات المستحقات. |
esto significa que si la adaptación al cambio climático no se incorpora en la planificación nacional del desarrollo, se podrían desperdiciar recursos limitados. | UN | ويعني ذلك أنه إذا لم يكن التكيف مع تغير المناخ مدمجا في التخطيط الوطني للتنمية، فإنه يمكن تبديد الموارد الشحيحة. |
esto significa que debe producirse un cambio estructural generalizado que favorezca a los sectores dinámicos de la economía. | UN | ويعني ذلك أنه يتعين حدوث تغير هيكلي واسع النطاق يعطي الأولوية للقطاعات الدينامية في الاقتصاد. |
esto significa que el umbral de tolerancia de las críticas es superior para un político que para un particular. | UN | ويعني ذلك أن الهامش المتاح في انتقاد الساسة أوسع من ذلك المتاح لانتقاد الفرد من الخواص. |
esto significa que el umbral de tolerancia de las críticas es superior para un político que para un particular. | UN | ويعني ذلك أن عتبة الانتقاد المسموح به لدى السياسي أعلى مما هي عليه لدى الفرد الخاص. |
esto significa que, en la Sede, las transacciones financieras de la Oficina seguirán siendo certificadas y aprobadas por sus autoridades. | UN | ويعني ذلك أن موظفي المكتب سيواصلون إقرار واعتماد معاملات المكتب المالية في المقر. |
ello significa que los autores de delitos pueden escapar totalmente a la justicia. | UN | ويعني ذلك أن من الممكن للجناة أن يفلتوا تماما من العدالة. |
ello significa que los titulares de los proyectos pueden tener una participación accionarial de un 100% y no necesitarán someterse a condiciones en materia de exportación. | UN | ويعني ذلك أنه يجوز ﻷصحاب المشاريع حيازة نسبة تصل إلى ٠٠١ في المائة من اﻷسهم مع عدم خضوعهم ﻷي شروط تتعلق بالتصدير. |
ello significa que los efectos de las misiones nuevas no se percibirán hasta que se aproxime mucho más el fin de año. | UN | ويعني ذلك أن الأثر المترتب على البعثات الجديدة لن يُشعر به إلا بصورة هامشية إلى غاية اقتراب نهاية السنة. |
eso significa que el éxito no puede depender enteramente de cada país por sí solo. | UN | ويعني ذلك أن النجاح لا يمكن أن يتوقف على كل بلد على حدة. |
La reducción se logró con sólo dos terceras partes del presupuesto asignado inicialmente para su realización, lo que significa un ahorro de casi 6 millones de dólares. | UN | وذكر أن هذا التخفيض تحقق باستخدام ثلثي الميزانية المخصصة أصلا لتنفيذه، ويعني ذلك وفرا يبلغ ما يقرب من ٦ ملايين من الدولارات اﻷمريكية. |
es decir, se recoge en la definición un efecto o consecuencia del conflicto y esto puede generar confusión. | UN | ويعني ذلك أن أثر النزاع وعواقبه يشكلان جزءا من التعريف، مما قد يبعث على اللبس. |
esto supone que, inevitablemente, tendrán que ser selectivos y centrarse en ámbitos en que tengan una ventaja comparativa y una experiencia destacada. | UN | ويعني ذلك أنه لا بد لهم من اتباع أسلوب انتقائي والتركيز على المجالات ذات الميزة النسبية وعلى أحدث الخبرات. |
ello implica también mejorar los canales y mecanismos que garantizan a los débiles y vulnerables voz en los principales foros de adopción de decisiones. | UN | ويعني ذلك أيضا تحسين القنوات والآليات التي تكفل إسماع أصوات الضعفاء ومن لا حول لهم في منتديات صنع القرار الرئيسية. |
Traducido en medidas concretas, esto implica una planificación adecuada y un aporte importante de capital lo antes posible. | UN | ويعني ذلك واقعيا التخطيط السليم وتوفير كمية كبيرة من رأس المال في اقرب وقت ممكن. |
lo cual significa la instauración, el mantenimiento y la reforma de instituciones de diálogo que existen en función de las necesidades expresadas y de los objetivos apetecidos. | UN | ويعني ذلك اقامة مؤسسات للحوار والحفاظ عليها وإصلاحها، وتسييرها بحسب الاحتياجات المعرب عنها واﻷهداف المنشودة. |
ello supone que la Comunidad Europea debe superar su visión de guerra fría de lo que constituye una Europa unida. | UN | ويعني ذلك أن على الجماعة اﻷوروبية أن توسع رؤيتها خلال فترة الحرب الباردة لما يشكل أوروبا موحدة. |
de ahí la necesidad de que los servicios se orienten a los empresarios y que existan tecnologías adecuadas. | UN | ويعني ذلك أن الخدمات يجب أن تستهدف منظمي الأعمال وأن من الضروري توفير تكنولوجيات مناسبة. |
eso significa por lo general que deben cumplir plenamente y sin demoras todas sus obligaciones de devolución de la deuda y mantener un entorno propicio para ulteriores inversiones. | UN | ويعني ذلك عادة الوفاء بجميع التزاماتها، فيما يتعلق بتسديد الدين، بالكامل وفي اﻷجل المحدد، فضلا عن المحافظة على بيئة تؤدي إلى مزيد من الاستثمار. |
esto significaba determinar y analizar las repercusiones de los factores demográficos pertinentes a las cuestiones relacionadas con la agricultura, las pesquerías y la silvicultura. | UN | ويعني ذلك تحديد وتحليل آثار العوامل السكانية المتصلة بالزراعة ومصائد الاسماك والحراجة. |
en otras palabras, en el proyecto de resolución se hace hincapié en la prevención. | UN | ويعني ذلك أن يركز مشروع القرار على الجانب الوقائي. |
por tanto, las autoridades públicas deben ser muy reacias a emitir comunicados de prensa sobre los delitos presuntamente cometidos por niños y limitar esos comunicados a casos muy excepcionales. | UN | ويعني ذلك أن السلطات العامة ينبغي أن تتحاشى النشرات الصحفية المتعلقة بجرائم يُدّعى ارتكابها من قبل أطفال، وألا تقوم بذلك إلا في حالات استثنائية جداً. |