"ويقابل ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • esto corresponde al
        
    • compensada
        
    • compensadas
        
    • contrarrestada
        
    • se compensa
        
    • compensado por
        
    • esto corresponde a
        
    • contrarrestado
        
    • contrarrestadas
        
    • lo que se contrarresta
        
    esto corresponde al siguiente campo de datos en la base de datos relacional: número de cuenta4. UN ويقابل ذلك مجال البيانات التالي في قاعدة البيانات الترابطية: رقم الحساب(4).
    esto corresponde al siguiente campo de datos en la base de datos correlativa: nombre del representante4. UN ويقابل ذلك مجال البيانات التالي في قاعدة البيانات الترابطية: اسم الممثل(4).
    La diferencia queda compensada en parte con la suspensión de la prestación por lugar de destino peligroso y la no aplicabilidad de la prestación por peligrosidad a la zona de la misión. UN ويقابل ذلك الفرق جزئيا وقف بدل مراكز العمل الخطرة وعدم انطباق بدل المخاطر على منطقة البعثة.
    La reducción de las necesidades es atribuible a la retirada gradual y a la posterior liquidación de la Misión, compensadas en parte por la financiación del pago de indemnización por rescisión del nombramiento al personal de contratación nacional y al personal de contratación internacional que no será reasignado a otras misiones sobre el terreno. UN ويُعزى انخفاض الاحتياجات إلى التخفيض التدريجي للبعثة وتصفيتها لاحقا، ويقابل ذلك جزئيا تمويل دفع تعويض إنهاء الخدمة للموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين الذين لن يُعينوا في بعثات ميدانية أخرى.
    Debido principalmente a las menores necesidades de adquisición de equipo, servicios de remoción de minas y flete, reducción que se ha visto contrarrestada en parte por el aumento de las necesidades por concepto de cargos bancarios, uniformes y raciones. UN تعود بشكل رئيسي إلى انخفاض الاحتياجات لحيازة المعدات وخدمات إزالة الألغام والشحن، ويقابل ذلك جزئيا الاحتياجات الزائدة للرسوم المصرفية والملابس الرسمية والشارات
    Esto se compensa con una disminución de la prestación por lugar de destino peligroso debido a la reducción del número estimado de personas que viajarán a lugares de destino peligrosos. UN ويقابل ذلك انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة بسبب تراجع العدد المقدر للأفراد المسافرين إلى مراكز العمل الخطرة.
    El aumento neto de 11 puestos se debe a la creación de 11 puestos en la Oficina del Director de Administración y un puesto en Servicios Administrativos, compensado por la reclasificación de un puesto de contratación nacional a un puesto de contratación internacional en Servicios de Apoyo Integrados. UN نشأت زيادة صافية لـ 11 وظيفة عن إحداث 11 وظيفة في مكتب مدير الإدارة، ووظيفة واحدة في الخدمات الإدارية، ويقابل ذلك إعادة تصنيف وظيفة واحدة لموظف وطني إلى وظيفة دولية في خدمات الدعم المتكامل.
    esto corresponde a los siguientes campos de datos en la base de datos relacional: tipo de cuenta, período de cumplimiento4. UN ويقابل ذلك مجالا البيانان التاليان في قاعدة البيانات الترابطية: نوع الحساب، فترة الامتثال(4).
    esto corresponde al siguiente campo de datos en la base de datos relacional: número de serie del representante4. UN ويقابل ذلك مجال البيانات التالي في قاعدة البيانات الترابطية: رقم تحديد هوية الممثل(4).
    esto corresponde al siguiente campo de datos en la base de datos relacional: período de compromiso correspondiente4. UN ويقابل ذلك مجال البيانات التالي في قاعدة البيانات الترابطية: فترة الالتزام ذات الصلة(4).
    esto corresponde al siguiente campo de datos en la base de datos relacional: país de origen4. UN ويقابل ذلك مجال البيانات التالي في قاعدة البيانات الترابطية: بلد المنشأ(4).
    esto corresponde al siguiente campo de datos en la base de datos relacional: código de identificación del proyecto4. UN ويقابل ذلك مجال البيانات التالي في قاعدة البيانات الترابطية: الرمز المحدد للمشروع(4). الخيار2:
    Esta reducción de las necesidades se ha visto compensada en parte por unas mayores necesidades en concepto de servicios de apoyo a las comunicaciones. UN ويقابل ذلك جزئيا ارتفاع الاحتياجات لخدمات دعم الاتصالات.
    La disminución neta de 70.500 dólares está vinculada a la reducción de los gastos de consultores, viajes de funcionarios y servicios por contrata, compensada parcialmente por un aumento para grupos especiales de expertos. UN ويتعلق النقصان الصافي البالغ 500 70 دولار بتقلص التكاليف الواردة تحت بند الاستشاريين وسفر الموظفين والخدمات التعاقدية، ويقابل ذلك جزئيا زيادة تحت بند أفرقة الخبراء المخصصين.
    El crecimiento negativo obedece a que la transferencia de los gastos por concepto de atenciones sociales, que ahora se reflejan en la partida de atenciones sociales que figura infra, compensada en parte por pequeños incrementos por un total de 2.000 dólares que se deben a un ligero aumento del volumen de viajes. UN ويتصل النمو السلبي بتمويل تكاليف الضيافة، الواردة الآن تحت بند " الضيافة " أدناه، ويقابل ذلك جزئيا زيادات بسيطة تصل إلى 000 2 دولار تتعلق بحجم السفريات المرتفع قليلا.
    Reconfiguración y reestructuración de diversas secciones del componente de apoyo de conformidad con la Estrategia Global de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, con la consiguiente reducción neta de 16 puestos de contratación internacional mediante la supresión de 11 puestos y la conversión de 6 puestos, compensadas por la creación de 1 puesto. UN إعادة تشكيل وهيكلة الأقسام في عنصر الدعم تماشيا مع استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، مما أدى إلى انخفاض صاف قدره 16 وظيفة دولية من خلال إلغاء 11 وظيفة وتحويل 6 وظائف، ويقابل ذلك إنشاء وظيفة واحدة.
    La diferencia obedece principalmente a las menores necesidades en concepto de flete por la reducción de las actividades de despacho de carga de la Operación, compensadas en parte por mayores necesidades para la adquisición de equipo de protección personal para el personal de la misión. UN 160 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالشحن بسبب انخفاض أنشطة شحن البضائع في العملية، ويقابل ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة باقتناء لوازم الحماية الشخصية لأفراد البعثة.
    La disminución se debe principalmente a demoras en el despliegue del personal civil y a la reducción de la asignación para equipo de propiedad de los contingentes y está contrarrestada en parte por cambios en los parámetros de gastos correspondientes a renovación de las instalaciones y otras partidas no periódicas. UN ويرجع النقصان أساسا إلى التأخيرات التي حدثت في نشر الموظفين المدنيين وإلى تخفيض الاعتماد الخاص بالمعدات المملوكة للوحدات، ويقابل ذلك جزئيا التغيير الذي حدث في نفقات التجديدات في اﻷماكن وبعض البنود غير المتكررة.
    La disminución de las necesidades obedece fundamentalmente a una tasa real de vacantes (13,3%) mayor de la presupuestada (10%), contrarrestada en parte por la aplicación de una escala de sueldos revisada para el personal internacional a partir del 1º de enero de 2009. UN يُـعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي المتوقع وهو 13.3 في المائة عن المعدل المقرر وهو 10 في المائة، ويقابل ذلك جزئيا تطبيق جدول المرتبات المنقح للموظفين الدوليين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Este aumento se compensa en parte por la disminución de las necesidades en concepto de equipo de taller de vehículos al haber existencias suficientes de dicho equipo. UN ويقابل ذلك جزئيا نقص الاحتياجات من معدات ورشات المركبات، نظرا لتوافر المخزون الكافي.
    El aumento tiene que ver con los nuevos puestos y un cambio en los costos estándar de los sueldos, compensado por la transferencia de dos puestos a la Oficina del Secretario General Adjunto. UN وتعزى الزيادة إلى الوظائف الجديدة وتغير في التكاليف القياسية للمرتبات، ويقابل ذلك نقل وظيفتين إلى مكتب وكيل الأمين العام.
    esto corresponde a los siguientes campos de datos en la base de datos relacional: número de serie inicial, número de serie final4. UN ويقابل ذلك مجالات البيانات التالية في قاعدة البيانات الترابطية: رقم البداية التسلسلي ورقم النهاية التسلسلي(4).
    Con esto quedó contrarrestado parte del aumento de los desembolsos, lo que dio una reducción del efectivo total de 45 millones de dólares. UN ويقابل ذلك جزئيا بقدر أكبر من المصروفات، مما أدى إلى انخفاض في النقد الكلي بمقدار 45 مليون دولار.
    Menores necesidades atribuibles sobre todo a un promedio más bajo de efectivos militares desplegados, que a su vez redujo las necesidades de autonomía logística, pero que se vieron contrarrestadas en parte por un aumento en los precios de combustible UN يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض معدل نشر أفراد الوحدات العسكرية مما أسفر عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالتغطية الذاتية للنفقات ويقابل ذلك جزئيا زيادات في تكاليف الوقود
    El descenso de los recursos no relacionados con puestos se debe principalmente a la rendición de las necesidades de personal temporario general como consecuencia de las conversiones propuestas, lo que se contrarresta en parte con el aumento de los créditos correspondientes a servicios de consultoría y viajes relacionados con las investigaciones y a otras necesidades no relacionadas con puestos. UN ويتعلق التخفيض الحاصل في الموارد غير المتصلة بالوظائف في المقام الأول بانحسار المساعدة المؤقتة العامة نتيجة للتحويلات المقترحة، ويقابل ذلك التخفيض جزئيا زيادة في الاعتمادات المخصصة للخدمات الاستشارية ورحلات السفر المتعلقة بالتحقيق، وغير ذلك من الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more