el Grupo acepta que la negativa de los proveedores a enviar a sus representantes al lugar de ejecución del proyecto provocó algún retraso en el mismo. | UN | ويقبل الفريق أن رفض البائعين إرسال ممثلين إلى موقع المشروع سبب بعض التأخير في المشروع. |
el Grupo acepta la valoración de los bienes materiales presentada por la Bitas. | UN | ويقبل الفريق تقييم شركة بيتاس للممتلكات المادية. |
el Grupo acepta la explicación de la Mannesmann de que las circunstancias que imperaban en el Iraq tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq fueron la causa que le impidió obtener los certificados de llegada. | UN | ويقبل الفريق التوضيح الذي قدمته شركة مانسمان ومفاده أن الظروف التي كانت سائدة في العراق بعد قيامه بغزو واحتلال الكويت كانت السبب في عدم تمكُّن شركة مانسمان من الحصول على شهادات الوصول. |
el Grupo admite que el inventario es prueba de la presencia de los bienes en el Iraq. | UN | ويقبل الفريق أن الجرد يشكل دليلا على وجود الممتلكات في العراق. |
el Grupo admite el argumento de Inter Sea de que no pudo haber realizado servicios de inspección sin contar con un equipo del tipo por el que pide indemnización. | UN | ويقبل الفريق بحجة إنتر سي بأنه لم يكن بوسعها أن تضطلع بخدمات المعاينة في هذا المكتب دون حيازة معدات من النوع الذي تطلب التعويض عنه. |
el Grupo acepta la evaluación de sus expertos consultores. | UN | ويقبل الفريق تقييم خبرائه الاستشاريين. |
el Grupo acepta la afirmación de China National de que, según esos contratos, los empleadores iraquíes tenían que pagar todos los costos de repatriación de los empleados de China National. | UN | ويقبل الفريق مزاعم الوطنية الصينية أن أصحاب العمل العراقيين كانوا مطالبين بموجب هذه العقود بأن يتحملوا كافة تكاليف إعادة موظفي الوطنية الصينية إلى الوطن. |
el Grupo acepta la afirmación de China National de que, según esos contactos, los empleadores iraquíes, tenían que sufragar todos los costos de repatriación de los empleados de China National. | UN | ويقبل الفريق تأكيد الوطنية الصينية أن أصحاب العمل العراقيين كانوا ملزمين بمقتضى هذه العقود بتحمل جميع تكاليف إعادة موظفي الوطنية الصينية إلى الوطن. |
el Grupo acepta el argumento de la Santa Fe de que la buena práctica comercial le obligó a renovar la cobertura de seguro de las torres perdidas en espera de la confirmación de la pérdida. | UN | ويقبل الفريق بحجة سانتافي التي تقول إن ممارسات الأعمال التجارية السليمة هي التي أملت إعادة تجديدها لتغطية تأمين الأجهزة المفقودة في انتظار تأكيد فقدانها. |
el Grupo acepta que la suma de 500 representaba un gasto inevitable en la sustitución del edificio, es decir, que la necesidad directa de fondos era 500 y no 600. | UN | ويقبل الفريق بأن مبلغ 500 شكّل نفقات لا يمكن تفاديها في استبدال المبنى، أي أن مبلغ ال500، وليس ال600، كان متطلب التمويل المباشر. |
el Grupo acepta el argumento de la KOTC de que era imposible que los petroleros cargaran en Kuwait durante el período de la ocupación de ese país por el Iraq. | UN | ويقبل الفريق بحجة الشركة القائلة إنه كان من المستحيل على أي ناقلة أن تفد إلى الكويت للتحميل خلال فترة احتلال العراق للبلد. |
el Grupo acepta que la pérdida y la causalidad han quedado demostradas sobre la base de las declaraciones personales y testimoniales y las pruebas fotográficas presentadas por el reclamante. | UN | ويقبل الفريق بكون الخسارة والرابطة السببية قد تم إثباتهما استناداً إلى بيانات شخصية وبيانات الشهود وإلى أدلة فوتوغرافية قدمها صاحب المطالبة. |
el Grupo acepta que el Iraq no tuviera conocimiento de la reclamación personal del reclamante y creyera que se retirarían todas las reclamaciones de la CINU. | UN | ويقبل الفريق الافتراض بأن العراق لم يكن على علم بالمطالبة الشخصية التي قدّمها صاحب المطالبة، وأنه اعتقد أن جميع المطالبات ستسحب من لجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
el Grupo acepta esta afirmación. | UN | ويقبل الفريق هذه الإفادة. |
el Grupo acepta esta afirmación. | UN | ويقبل الفريق هذه الإفادة. |
346. el Grupo acepta estas afirmaciones y no duda de que el desbaratamiento de las actividades de KUNA y de sus clientes, que impidió la venta de noticias y fotografías por KUNA, fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 346- ويقبل الفريق هذه التأكيدات وقد اقتنع بأن تعطل عمليات وكالة الأنباء الكويتية وعمليات عملائها، مما حال دون بيع الوكالة للأنباء والصور، كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
el Grupo acepta esta afirmación. | UN | ويقبل الفريق هذه الإفادة. |
el Grupo acepta esta afirmación. | UN | ويقبل الفريق هذه الإفادة. |
el Grupo admite que los empleadores no pagaron a China National, pero entiende que ello no fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, sino más bien de una decisión subsiguiente y deliberada de no cumplir sus obligaciones. | UN | ويقبل الفريق بأن أصحاب العمل لم يسددوا هذه الأموال، لكنه يرى أن عدم قيام أصحاب العمل بدفع الأموال إلى الوطنية الصينية لا يشكل نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
el Grupo admite las pruebas del reclamante de que el 0,25% por encima del LIBOR tenía por finalidad compensar el riesgo añadido de conceder préstamos a un banco kuwaití inmediatamente después de la invasión y ocupación del país por el Iraq. | UN | ويقبل الفريق الدليل الذي قدمه صاحب المطالبة على أن نسبة 0.25 في المائة الإضافية التي تزيد على سعر الفائدة المتداول بين مصارف لندن فرضت للتعويض عن الخطرالإضافي الذي كان ينطوي عليه إقراض بنك كويتي عقب غزو العراق واحتلاله للكويت مباشرة. |
el Grupo admite que el suministro adelantado de estos vehículos (dos años antes de que se terminase la fábrica) era razonable porque servirían para poner a prueba ésta antes de la entrega. | UN | ويقبل الفريق بأن توريد هذه المركبات في وقت مبكر (قبل سنتين من اكتمال بناء المصنع) يُعد أمراً معقولاً لأن لهذه المركبات فائدتها في اختبار المصنع قبل تسليمه. |