"ويقدَّر" - Translation from Arabic to Spanish

    • se estima
        
    • se calcula
        
    • se estimó
        
    • estimándose
        
    • se ha estimado
        
    • según las estimaciones
        
    se estima que se disparan ocho o nueve cohetes por día. G. Asesinatos selectivos UN ويقدَّر أن عدد الصواريخ التي تُطلَق يومياً يتراوح بين ثمانية وتسعة صواريخ.
    se estima que, entre las víctimas, figuran 114 mujeres muertas y 800 heridas. UN ويقدَّر عدد القتيلات ب114 امرأة والجريحات ب800 امرأة من مجموع الضحايا.
    La tasa de crecimiento anual, para este período, se estima en un 1,6%. UN ويقدَّر معدل الانخفاض السنوي للفترة القادمة بحوالي 1.6 في المائة فقط.
    se calcula que hay 650.000 personas internamente desplazadas, de las cuales el 40% se encuentran en la península de Jaffna y el 40% en la región de Vanni. UN ويقدَّر عدد المشردين داخليا ب000 650 شخص، يوجد 40 في المائة منهم في شبه جزيرة جافنة و40 في المائة في منطقة فاني.
    se calcula que uno de cada cinco abortos fue seguido de complicaciones. UN ويقدَّر أن حالة من كل خمس حالات اجهاض كانت تتبعها تعقيدات.
    se estima que más de 7 millones de personas están refugiadas o desplazadas en África. UN ويقدَّر أن أفريقيا تضم ما يزيد على 7 ملايين شخص بين لاجئين ومشردين داخليا.
    El costo total se estima en 26.100 euros. UN ويقدَّر مجموع التكاليف بمبلغ 100 26 يورو.
    El costo total se estima en 26.100 euros. UN ويقدَّر مجموع التكاليف بمبلغ 100 26 يورو.
    se estima que unos 50.000 estudiantes se incorporarán en el mercado laboral durante el Noveno plan quinquenal y esta cifra aumentará a 100.000 hacia el año 2010. UN ويقدَّر أن نحو 000 50 من الطلاب سوف يدخلون سوق العمل في الخطة التاسعة مع زيادة هذا العدد إلى 000 100 بحلول سنة 2010.
    se estima que el embalse de Sardar Sarovar permitirá el riego de 1,8 millones de ha de tierra sólo en Gujarat. UN ويقدَّر أن يمكّن مشروع ساردار سارونار من ريّ 1.8 مليون هكتار من الأراضي في ولاية غوجارات بمفردها.
    se estima que en otras zonas de Bosnia y Herzegovina hay depósitos ocultos considerablemente mayores. UN ويقدَّر بأن ثمة مخابئ أسلحة أكبر من المذكورين موجودة في أماكن أخرى من البوسنة والهرسك.
    se estima que la industria ambiental ha crecido en más del 14% entre 1996 y 2000. UN ويقدَّر أن تكون الصناعة البيئية قد نمت بنسبة تزيد عن 14 في المائة بين عام 1996 وعام 2000.
    Esta suma se estima que alcanzará la cifra de 1.500.000 dólares dando por supuesto que habrá cinco países beneficiarios a lo largo de un período de cuatro años. UN ويقدَّر التمويل بمبلغ 000 500 1 دولار، ويفترض أن تستفيد منه خمسة بلدان خلال فترة أربع سنوات.
    se estima que por lo menos 300.000 niños soldados han participado en conflictos armados. UN ويقدَّر أن 000 300 طفل جندي على الأقل قد شاركوا في الصراعات المسلحة.
    se estima que conjuntamente estos Estados Partes poseen más de 10,2 millones de minas antipersonal. UN ويقدَّر أن هذه الدول الأطراف مجتمعةً لديها ما يزيد على 10.2 ملايين من الألغام المضادة للأفراد.
    La tasa de natalidad se calcula en 13,42 y la tasa de mortalidad en 7,3 personas por mil, respectivamente. UN ويقدَّر معدل المواليد ب13.42 ومعدل الوفيات ب7.3 لكل ألف نسمة، على التوالي.
    El apoyo a todos estos programas en la región se calcula en 9,8 millones de dólares. UN ويقدَّر الدعم البرنامجي المخصص لجميع البرامج في المنطقة بمبلغ 9.8 مليون دولار.
    se calcula que además se han gastado 1,2 millones de dólares en adquirir herramientas y nuevas licencias. UN ويقدَّر بأنه قد تم إنفاق مبلغ آخر قدره 1.2 مليون دولار أمريكي على شراء الأدوات والحصول على التراخيص الجديدة.
    Se han hecho avances en cuanto al establecimiento de indicadores y se calcula que en la actualidad 74 países en que se ejecutan programas cuentan ya con mecanismos de vigilancia o los están preparando. UN وقد أُحرز تقدم في وضع مؤشرات، ويقدَّر أن عدد البلدان التي تنفـَّـذ فيها البرامج والتي يوجـد لديها حاليا آليات رصد، أو هي بصدد إنشاء هذه الآليات، هو 74 بلدا.
    También se estimó que 13 millones de trabajadores carecían de seguro de indemnización en caso de accidente laboral. UN ويقدَّر أيضا أن 13 مليون شخص يفتقرون إلى التأمين على تعويض العمال فيما يتعلق بالحوادث المتصلة بالعمل.
    138. No obstante estas dificultades, la economía nacional ha venido mejorando año tras año durante la presente administración, estimándose que al terminar 2004 se habrá alcanzado un crecimiento del Producto Interno Bruto de 4%. UN 138- ورغم هذه الصعوبات أخذ الاقتصاد يتحسَّن سنة بعد سنة في ظل الإدارة الحالية. ويقدَّر أن معدل النمو في الناتج المحلي الإجمالي سيصل إلى 4 في المائة بنهاية عام 2004.
    33. Como se resume en el cuadro 10, el total de puestos necesarios se ha estimado en 9.034 para 2014 y 8.917 para 2015. UN 33- ويقدَّر مجموع الاحتياجات من الوظائف ب034 9 لعام 2014 و917 9 وظيفة لعام 2015، وهو أمر ملخص في الجدول 10.
    En ella viven, según las estimaciones, unos cinco millones de personas, población compuesta por una compleja amalgama de tribus. UN ويقدَّر عدد سكانها بنحو خمسة ملايين نسمة ويتسم تكوين السكان بخليط قبلي معقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more