"ويكثف" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha intensificado
        
    • e intensifique
        
    • está intensificando
        
    • e intensifica
        
    • e intensificar
        
    • e intensificando
        
    • e intensificará
        
    La Oficina ha intensificado sus consultas con los países que aportan contingentes, especialmente en los casos de cambios en el mandato, el concepto de la operación, las normas para entablar combate o las fuerzas necesarias. UN ويكثف المكتب مشاوراته مع البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة في حال وقوع تغيير في الولاية أو مفهوم العمليات أو قواعد الاشتباك أو احتياجات القوة.
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido prestando apoyo sustantivo para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y subregionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y el desarme y para la promoción del desarrollo económico y social, UN وإذ تسلّم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido prestando apoyo sustantivo para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y subregionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y el desarme y para la promoción del desarrollo económico y social, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    24. Exhorta al Relator Especial a que amplíe e intensifique sus esfuerzos para combatir las violaciones de derechos humanos dirigidas específica o primordialmente contra las mujeres, a fin de garantizar la protección efectiva de sus derechos humanos; UN ٢٤- تطلب إلى المقرر الخاص أن يوسع ويكثف جهوده في معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة أو التي تستهدف المرأة بالدرجة اﻷولى، بغية تأمين الحماية الفعالة لحقوقها؛
    Actualmente el equipo está intensificando su apoyo al proceso de planificación de las próximas fases de despliegue de la AMISOM. UN ويكثف الفريق حاليا دعمه لعملية التخطيط لمراحل النشر التالية للبعثة.
    La Unión Europea perfecciona continuamente su marco legislativo interno e intensifica la cooperación en cuestiones policiales, aduaneras y judiciales mediante iniciativas como la orden de detención europea. UN ويعزز الاتحاد الأوروبي باستمرار إطاره التشريعي الداخلي ويكثف التعاون في مجال الشرطة والجمارك والمسائل القضائية من خلال مبادرات مثل إصدار أوامر أوروبية لإلقاء القبض.
    En este contexto, estimamos que en los años venideros se debe fortalecer e intensificar aún más la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, como la CARICOM. UN وفي هذا السياق، أرى أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، مثل الجماعة الكاريبية، ينبغي أن يعزز ويكثف أكثر في السنوات المقبلة.
    La constante exposición a las minas obliga al desplazamiento de las poblaciones, reavivando los conflictos e intensificando el hambre y la pobreza. UN فاستمرار التعرض للألغام شرد السكان ويزيد لهيب الصراع ويكثف الجوع والفقر.
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido prestando apoyo sustantivo para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y subregionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y el desarme y para la promoción del desarrollo económico y social, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido prestando apoyo sustantivo para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y subregionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y el desarme y para la promoción del desarrollo económico y social, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido prestando apoyo sustantivo para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y subregionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y el desarme y para la promoción del desarrollo económico y social, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido prestando apoyo sustantivo para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y subregionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y el desarme y para la promoción del desarrollo económico y social, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido prestando apoyo sustantivo para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y subregionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y el desarme y para la promoción del desarrollo económico y social, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido prestando apoyo sustantivo para la puesta en práctica de iniciativas regionales y subregionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y el desarme y para la promoción del desarrollo económico y social, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido prestando apoyo sustantivo para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y subregionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y el desarme y para la promoción del desarrollo económico y social, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي يواصل توفير الدعم الفني لتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ويكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que examine ese programa con miras a que los seminarios sean más efectivos y continúe e intensifique la exploración de métodos innovadores para promover las adquisiciones de países en desarrollo y países de economía en transición. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض هذا البرنامج بهدف جعل الحلقات أكثر فعالية، وأن يواصل ويكثف جهود البحث عن طرق أخرى مبتكرة لتشجيع الشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    12. Pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que centre e intensifique su asistencia técnica a la luz de los acuerdos de la Ronda Uruguay con miras a incrementar capacidad de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, los países africanos y los países insulares en desarrollo, de modo que puedan participar más efectivamente en el sistema de comercio internacional; UN " ١٢ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يركز ويكثف مساعداته التقنية في ضوء اتفاقات جولة أوروغواي بهدف زيادة قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الافريقية والبلدان النامية الجزرية، كيما يتسنى لها أن تشارك بفعالية في النظام التجاري الدولي؛
    14. Pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que reoriente e intensifique su asistencia técnica a la luz de los acuerdos de la Ronda Uruguay con miras a incrementar la capacidad de los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, los países africanos y los países insulares en desarrollo, de modo que puedan participar de manera efectiva en el sistema de comercio internacional; UN ١٤ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يركز ويكثف مساعداته التقنية في ضوء اتفاقات جولة أوروغواي، بهدف زيادة قدرات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان اﻹفريقية والبلدان النامية الجزرية، كيما يتسنى لها أن تشارك بفعالية في النظام التجاري الدولي؛
    El PNUD está intensificando su labor en relación con la preparación de presupuestos que tengan en cuenta el género y la integración de una perspectiva de género en las políticas fiscales nacionales en los planos tanto nacional como local, entre otros países en Chile, Georgia, Guinea, Malasia, Mauricio y Turquía. UN ويكثف البرنامج الإنمائي من عمله في مجال وضع ميزانيات تراعي احتياجات المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في السياسات المالية الوطنية على الصعيدين الوطني والمحلي، في عدة أقطار منها تركيا وجورجيا وشيلي وغينيا وماليزيا وموريشيوس.
    El Centro Regional está intensificando su cooperación con la UNASUR en torno a cuestiones relacionadas con las medidas de fomento de la confianza y la promoción de medidas de transparencia en la región. UN 67 - ويكثف المركز الإقليمي من تعاونه مع اتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن المسائل المتعلقة بتدابير الثقة وبناء الثقة وتعزيز تدابير تحقيق الشفافية في المنطقة.
    La degradación de la tierra es causa de migraciones e intensifica los conflictos por los recursos, especialmente entre comunidades agrícolas y ganaderas, como observó el Relator Especial en el Níger y en Etiopía (véanse E/CN.4/2005/47/Add.1 y E/CN.4/2006/44). UN يتسبب تدهور الأراضي في الهجرة ويكثف من الصراعات حول الموارد، لا سيما بين المجتمعات الرعوية والزراعية، حسبما شاهد المقرر الخاص في النيجر وإثيوبيا (انظرE/CN.4/3005/47/Add.1 وE/CN.4/2006/44 ).
    Trabajando con más de 20 asociados de todo el mundo, el Programa de Ciudades Sostenibles consiguió expandir e intensificar sus actividades mediante una colaboración a nivel de todo el sistema con el gran número de iniciativas locales sobre el Programa 21 que funcionan actualmente en todas las regiones del mundo. UN ومن خلال العمل مع أكثر من 20 شريكاً على مدى نطاق العالم، أمكن لبرنامج المدن المستدامة أن يوسع ويكثف أنشطته من خلال التعاون على نطاق المنظومة مع عدد كبير من المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن 21 التي تطبق حالياً في جميع مناطق العالم.
    Actualmente está ejerciendo una influencia dominante sobre Al Hijra e intensificando sus actividades. UN ويهيمن أبو بكر شريف حاليا بنفوذه على تنظيم الهجرة ويكثف من أنشطته.
    La Unión Europea promoverá la consolidación del Estado palestino e intensificará su trabajo en asociación con la Autoridad Palestina para seguir adelante con la ejecución del Plan de Reforma y Desarrollo Palestino. UN وسيعزز الاتحاد الأوروبي بناء الدولة الفلسطينية ويكثف العمل في شراكة مع السلطة الفلسطينية باتجاه تعزيز تنفيذ الخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more