"ويكرر المجلس التأكيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Consejo reitera
        
    • la Junta reitera
        
    • el Consejo reafirma
        
    el Consejo reitera que, en el cumplimiento de las tareas mencionadas, deben observarse estrictamente en todo momento los propósitos y principios de la Carta. UN ويكرر المجلس التأكيد على ضرورة الالتزام التام، على الدوام، بأهداف ومبادئ الميثاق في الاضطلاع بالمهام المذكورة آنفا.
    el Consejo reitera también la necesidad de acuartelar a las fuerzas rebeldes en los lugares establecidos de mutuo acuerdo; UN ويكرر المجلس التأكيد أيضا على ضرورة إيواء القوات المتمردة في أماكن يُتفق عليها بصورة مشتركة؛
    " el Consejo reitera que es fundamental lograr un arreglo político inclusivo y un despliegue satisfactorio de la UNAMID para restablecer la paz y la estabilidad en Darfur. UN " ويكرر المجلس التأكيد على أن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للجميع ونشر العملية المختلطة بنجاح شرطان أساسيان لإعادة إحلال السلام والاستقرار في دارفور.
    la Junta reitera la recomendación formulada en el párrafo 22 supra. UN ويكرر المجلس التأكيد على التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ أعلاه.
    la Junta reitera que ONU-Mujeres debería acelerar la aplicación de la recomendación. UN ويكرر المجلس التأكيد على أن الهيئة ينبغي أن تعجّل بتنفيذ التوصية.
    el Consejo reafirma que la responsabilidad plena del logro de la reconciliación nacional y del restablecimiento de la paz recae sobre el pueblo somalí. UN ويكرر المجلس التأكيد على أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام تقع على عاتق الشعب الصومالي.
    " el Consejo reitera la necesidad urgente de que todas las partes participen plena y constructivamente en el proceso político. UN " ويكرر المجلس التأكيد على الحاجة الملحة إلى أن تشارك جميع الأطراف مشاركة كاملة وبناءة في العملية السياسية.
    el Consejo reitera en los términos más enérgicos que toda obstrucción a la libertad de circulación de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) es inaceptable y que la Misión debe disponer de acceso pleno y sin trabas a toda su área de actividades. UN ' ' ويكرر المجلس التأكيد بأشد العبارات أن أي عرقلة لحرية تنقل بعثة الأمم المتحدة في السودان غير مقبولة وأن البعثة بحاجة إلى الوصول إلى جميع أنحاء منطقة البعثة بصورة تامة ودون عوائق.
    el Consejo reitera que la actual situación en el Zaire oriental pone de manifiesto la necesidad de organizar una conferencia sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana. UN " ويكرر المجلس التأكيد على أن الحالة الراهنة في شرق زائير تؤكد ضرورة تنظيم مؤتمر للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    " el Consejo reitera la importancia de la reforma del sector de la seguridad de Guinea-Bissau y, a este respecto, insta a los asociados internacionales a que sigan apoyando la ejecución de proyectos de efecto rápido. UN " ويكرر المجلس التأكيد على أهمية إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، ويحث الشركاء الدوليين في هذا الصدد على مواصلة تقديم الدعم لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    el Consejo reitera su convencimiento de que las partes han debatido todas las cuestiones extensamente y han logrado prácticamente su resolución, y de que el mayor desafío pendiente es que los líderes de los dos países tomen las decisiones políticas necesarias en el interés de sus dos países, sus ciudadanos y África en general; UN ويكرر المجلس التأكيد على اعتقاده بأن الطرفين ناقشا جميع المسائل مناقشة وافية واقتربا بها من الاكتمال، وأن التحدي الرئيسي المتبقي يتمثل في أن يتخذ قادة البلدين القرارات السياسية اللازمة بما يخدم مصلحة بلديهما وشعبيهما وأفريقيا ككل؛
    el Consejo reitera en los términos más enérgicos que toda obstrucción a la libertad de circulación de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán es inaceptable y que la Misión debe disponer de acceso pleno y sin trabas a toda su área de actividades. UN " ويكرر المجلس التأكيد بأشد العبارات أن أي عرقلة لحرية تنقل بعثة الأمم المتحدة في السودان غير مقبولة وأن البعثة بحاجة إلى الوصول إلى جميع أنحاء المنطقة التي تتواجد فيها البعثة بصورة تامة ودون عوائق.
    el Consejo reitera que todos los Estados deben cooperar plenamente con el Tribunal Internacional y sus órganos establecidos de conformidad con su resolución 827 (1993). UN " ويكرر المجلس التأكيد على أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية المنشأة عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( ومع أجهزتها.
    el Consejo reitera que la continuación del conflicto en el Afganistán crea un campo propicio para el terrorismo y la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes que causan desestabilización en la región y fuera de ella, e insta a los dirigentes de las partes afganas a que pongan fin a esas actividades. UN " ويكرر المجلس التأكيد على أن استمرار الصراع في أفغانستان يهيئ تربة خصبة لﻹرهاب واﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها مما يزعزع استقرار المنطقة وما وراءها، ويطلب إلى قادة اﻷطراف اﻷفغانية وقف هذه اﻷنشطة.
    el Consejo reitera que la rehabilitación y la reconstrucción económicas constituyen una de las tareas principales para Guinea - Bissau en esta fase posterior al conflicto y que es indispensable una asistencia internacional sustancial para promover el desarrollo sostenible en el país. UN " ويكرر المجلس التأكيد أن إعادة الإنعاش وإعادة الاعمار الاقتصاديتين تشكلان واحدة من المهام الرئيسية التي تنتظر غينيا - بيساو الخارجة من فترة الصراع، وأن تقديم مساعدة دولية كبيرة أمر لا غنى عنه من أجل تعزيز التنمية المستدامة هناك.
    " el Consejo reitera la importancia de la dimensión regional en la resolución de los problemas que enfrenta Guinea-Bissau y, a este respecto, celebra la función que cumplen la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y la Unión Europea en el proceso de consolidación de la paz. UN " ويكرر المجلس التأكيد على أهمية البعد الإقليمي في حل المشاكل التي تواجهها غينيا - بيساو، ويرحب في هذا الصدد بدور الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والاتحاد الأوروبي في عملية بناء السلام.
    " el Consejo reitera que la República Popular Democrática de Corea debe cumplir plenamente las obligaciones que le incumben en virtud de la resolución 1718 (2006). UN " ويكرر المجلس التأكيد على ضرورة أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالكامل للالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار 1718 (2006).
    la Junta reitera su recomendación anterior de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna vele por que las oficinas de los auditores residentes se atengan a los plazos previstos para la publicación de los informes de auditoría o revisen las fechas estimadas de terminación conforme a objetivos realistas y profesionales. UN 377 - ويكرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة التي تدعو مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى كفالة أن تراعي مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين المواعيد النهائية لإصدار تقارير مراجعي الحسابات، أو تقوم بتنقيح المواعيد التقديرية لإنجاز التقارير تماشيا مع الأهداف الواقعية والمهنية.
    la Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración vele por que la FPNUL, la UNAMID y la UNMIS determinen las causas de las demoras en la tramitación de los pedidos y los procesos de adquisiciones y adopten medidas para garantizar que la aprobación de los pedidos y la expedición de las órdenes de compra se hagan dentro de un plazo razonable. UN 129 - ويكرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة بأن تضمن الإدارة قيام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتحديد أسباب المهل الطويلة في عمليات طلب التوريد والشراء واتخاذ تدابير لضمان إصدار طلبات التوريد وأوامر الشراء في حدود أطر زمنية معقولة.
    la Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración vele por que la UNAMID determine las causas de las demoras en la tramitación de los pedidos y los procesos de adquisiciones y adopte medidas para garantizar que la aprobación de los pedidos y la expedición de las órdenes de compra se hagan dentro de un plazo razonable (párrs. 128 y 129). UN ويكرر المجلس التأكيد على توصيته السابقة بأن تضمن الإدارة قيام العملية المختلطة بتحديد أسباب المهل الطويلة في عمليات طلب التوريد والشراء واتخاذ تدابير لضمان إصدار طلبات التوريد وأوامر الشراء في حدود أطر زمنية معقولة (الفقرتان 128 و 129)
    el Consejo reafirma que la responsabilidad plena del logro de la reconciliación nacional y del restablecimiento de la paz recae sobre el pueblo somalí. UN ويكرر المجلس التأكيد على أن المسؤولية الكاملة عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلام تقع على عاتق الشعب الصومالي.
    el Consejo reafirma que todas las estructuras administrativas y de otro tipo de la Federación deben ahora integrarse plenamente y de modo irreversible, y exhorta a que se disuelva inmediatamente o, si procede, se transfieran a la Federación, las demás estructuras de la llamada República Croata de Herceg-Bosna o de la República de Bosnia y Herzegovina que contravienen la Constitución. UN ٤٨ - ويكرر المجلس التأكيد على وجوب إدماج جميع الهياكل اﻹدارية والهياكل اﻷخرى في الاتحــاد على نحــو كامــل لا يمكن الرجوع عنه، ويدعو إلى الحل الفوري للهياكل المتبقية من ما يسمى بجمهورية هرسك - بوسنة الكرواتية أو جمهورية البوسنة والهرسك التي لا تتمشى مع الدستور، أو نقلها إلى الاتحاد حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more