En este contexto, el Relator Especial reitera su interés en visitar dicho país. | UN | ويكرر المقرر الخاص في هذا الصدد اﻹعراب عن اهتمامه بزيارة البلد. |
el Relator Especial reitera su llamamiento a las autoridades para que revisen esa ley a fin de armonizarla con las normas internacionales pertinentes. | UN | ويكرر المقرر الخاص نداءه إلى السلطات بتنقيح تشريعها لجعله متفقا مع المعايير الدولية ذات الصلة. |
En los párrafos que siguen, el Relator Especial reitera las recomendaciones más importantes formuladas por el Comité y los dos Relatores Especiales. | UN | ويكرر المقرر الخاص في الفقرات التالية ذكر التوصيات البارزة للجنة والمقررين الخاصين. |
el Relator Especial reitera su agradecimiento a las autoridades de Cuba por la invitación formulada y por la cooperación prestada durante su visita en misión oficial. | UN | ويكرر المقرر الخاص الإعراب عن تقديره للسلطات الكوبية على دعوتها له ولما أبدته من التعاون معه خلال مهمته. |
el Relator Especial reitera su reconocimiento por la invitación cursada y espera poder visitar los Estados Unidos de América en las fechas sugeridas. | UN | ويكرر المقرر الخاص امتنانه للدعوة الموجهة، معربا عن أمله في أن يتسنى له زيارة الولايات المتحدة الأمريكية في الموعد المقترح. |
el Relator Especial reitera su reconocimiento por la invitación del Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | ويكرر المقرر الخاص امتنانه للدعوة الموجهة إليه. |
60. el Relator Especial reitera su preocupación por la aplicación deficiente del derecho a la información, en particular el derecho a acceder a ella. | UN | 60- ويكرر المقرر الخاص الإعراب عن قلقه إزاء سوء إعمال الحق في الإعلام، ولا سيما الحق في الحصول على المعلومات. |
el Relator Especial reitera esas declaraciones y subraya la necesidad de abordar también las mencionadas condiciones para prevenir el terrorismo suicida. | UN | ويكرر المقرر الخاص هذه البيانات ويؤكد على ضرورة معالجة الظروف المشار إليها بغية مكافحة الإرهاب الانتحاري أيضاً. |
el Relator Especial reitera su llamamiento en pro de la libertad de expresión y opinión y lamenta los arrestos de defensores de los derechos humanos. | UN | ويكرر المقرر الخاص تأكيد دعوته لحرية التعبير والرأي، ويعرب عن أسفه لاعتقال المدافعين عن حقوق الإنسان. |
el Relator Especial reitera la urgente necesidad de celebrar reuniones familiares periódicas más frecuentes. | UN | ويكرر المقرر الخاص أنه توجد حاجة ملحة لزيادة وتيرة لقاءات لم شمل الأسر وانتظامهـا. |
el Relator Especial reitera su recomendación al Gobierno de que libere inmediatamente a todos los presos de conciencia. | UN | ويكرر المقرر الخاص هذه التوصية إلى الحكومة بأن تطلق فوراً سراح جميع سجناء الرأي. |
el Relator Especial reitera que deben redoblarse estos esfuerzos y establecerse plazos claros para la conclusión de la revisión. | UN | ويكرر المقرر الخاص أنه ينبغي تعجيل هذه الجهود ووضع تواريخ مستهدفة واضحة ومحددة زمنياً للانتهاء من الاستعراض. |
el Relator Especial reitera que las empresas señaladas constituyen ejemplos ilustrativos. | UN | ويكرر المقرر الخاص أن الشركات المشار إليها مجرد أمثلة توضيحية. |
el Relator Especial reitera que todos los presos de conciencia deben ser liberados sin condiciones. | UN | ويكرر المقرر الخاص التأكيد على أنه يجب الإفراج عن جميع سجناء الضمير دون شروط. |
230. el Relator Especial reitera su convicción de que los transgresores de las normas de derechos humanos y de derecho humanitario deben ser declarados culpables y castigados. | UN | ٠٣٢ ـ ويكرر المقرر الخاص اقتناعه بضرورة اعتبار أولئك الذين يرتكبون انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الانساني مسؤولين قانونيا ومعاقبتهم. |
el Relator Especial reitera su petición, expresada en muchos llamamientos urgentes, de que se respeten los derechos de los que pueden ser condenados a la pena de muerte, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ويكرر المقرر الخاص دعوته المعرب عنها في العديد من النداءات العاجلة، باحترام حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام، على النحو الوارد في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
el Relator Especial reitera su llamamiento a las autoridades para que revisen esa legislación y la armonicen con los instrumentos internacionales que prohíben la imposición de la pena capital a menores. | UN | ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى السلطات بأن تعيد النظر في هذا التشريع لكي تجعله مطابقا للصكوك الدولية التي تحظر فرض عقوبة اﻹعدام على القاصرين. |
el Relator Especial reitera su llamamiento a las autoridades para que no escatimen medidas y garanticen el pleno respeto de las limitaciones del empleo de la fuerza y de las armas de fuego consignadas en los oportunos instrumentos internacionales. | UN | ويكرر المقرر الخاص دعوته إلى السلطات إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الاحترام الكامل للقيود المفروضة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية، وهي التدابير الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
el Relator Especial reitera su urgente llamamiento a las autoridades para que los reos de muerte puedan acogerse a todas las garantías y salvaguardias consignadas en los oportunos instrumentos internacionales. | UN | ويكرر المقرر الخاص نداءه العاجل الموجه إلى السلطات لكي تكفل للمدﱠعى عليهم الذين يواجهون عقوبة الاعدام الاستفادة من جميع الاجراءات الوقائية والضمانات الواردة في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
el Relator Especial desearía reiterar su deseo de poder preparar un informe conjunto con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer para presentarlo a la Comisión de Derechos Humanos el año próximo. | UN | ويكرر المقرر الخاص التعبير عن أمله في أن يتمكن من إعداد تقرير، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، ليُعرض على لجنة حقوق الإنسان في السنة المقبلة. |
El actual Relator Especial reitera la recomendación de sus predecesores e insta a todos los Estados a que declaren ilegal la detención en régimen de incomunicación. | UN | ويكرر المقرر الخاص الحالي التوصية التي قدمها سلفاه ويحث جميع الدول على أن تعلن عدم شرعية الحبس الانفرادي. |