el Secretario General observa la utilidad del apoyo que ha proporcionado esta plaza. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن الدعم الذي قدمته هذه الوظيفة كان مفيدا. |
el Secretario General observa que se ha forjado un consenso más fuerte en este tema. | UN | ويلاحظ الأمين العام أنه تم التوصل إلى توافق أقوى في الآراء بشأن هذه القضية. |
el Secretario General observa correctamente que, a consecuencia de esto, el proceso de paz en el Oriente Medio se ha estancado. | UN | ويلاحظ الأمين العام بحق أن عملية السلام في الشرق الأوسط، نتيجة لهذا، قد توقفت. |
En el capítulo IV de su informe, el Secretario General señala: | UN | ويلاحظ الأمين العام في الفصل رابعا من تقريره أن: |
el Secretario General señala que aproximadamente mil millones de personas en el mundo no tienen ese acceso. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن بليون شخص في العالم تقريبا ليس لديهم تلك الإمكانية للحصول على مياه الشرب النقية. |
el Secretario General observa que, si bien el proyecto de resolución hace referencia a puestos, también pide que se llenen anualmente. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن مشروع القرار يشير إلى وظيفتين، ويطلب أيضا أن يتم شغلهما سنويا. |
el Secretario General observa que efectivamente se ha instaurado un sistema amplio. | UN | 2 - ويلاحظ الأمين العام أنه يوجد بالفعل حاليا نظام شامل لإقامة العدل. |
el Secretario General observa que, según el reglamento de esa Junta, las funciones sustantivas de dirigir la labor y el funcionamiento de ella están a cargo del Presidente de la Junta, con el asesoramiento y apoyo de la Secretaría. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن الوظائف الأساسية الخاصة بإدارة عمل مجلس الطعون المشترك وعملياته بموجب النظام الداخلي للمجلس، يديرها رئيس المجلس وبمشورة ودعم أمانة المجلس. |
el Secretario General observa que ya se tropieza con dificultades para encontrar en el sistema voluntarios suficientes para las Juntas Mixtas de Apelación y otros órganos con asesores especializados integrados también por voluntarios. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن النظام يعاني حاليا من صعوبات العثور على عدد كاف من المتطوعين لمجلس الطعون المشترك، والهيئات الاستشارية المتخصصة الأخرى المؤلفة أيضا من المتطوعين. |
A este respecto, el Secretario General observa que esta cuestión ha sido objeto de consultas recientes entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Servicio de Adquisiciones y la Oficina de Asuntos Jurídicos, siguiendo anteriores recomendaciones en este sentido de la Junta de Auditores y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن هذه المسألة خضعت مؤخرا لمشاورات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ودائرة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية، عقب التوصيات التي كان قدمها في هذا الشأن مجلس مراجعي الحسابات والمكتب. |
el Secretario General observa que en su informe contenido en el documento A/62/701 propone una revisión de la metodología actual relativa a los productos. | UN | 55 - ويلاحظ الأمين العام أن تقريره الوارد في الوثيقة A/62/701 يقترح استعراض منهجية النواتج المحلية. |
el Secretario General observa que poner en marcha ese tipo de procedimiento para las reclamaciones por un monto inferior a 25.000 dólares no necesariamente resultaría eficiente y eficaz para la Organización y requeriría recursos adicionales. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن العمل بهذه الإجراءات فيما يتعلق بالمطالبات التي تقل قيمتها عن 000 25 دولار لن يحقق بالضرورة فعالية أو كفاءة للمنظمة وسيتطلب موارد إضافية. |
el Secretario General observa que el establecimiento de un órgano aparte entrañaría costos adicionales, entre ellos algunos puestos de plantilla permanentes, y que tal vez fuese necesario establecer ese órgano en lugares distintos de Nueva York. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن إنشاء هيئة مستقلة سيسفر عن تكاليف إضافية، بما في ذلك عن ملاك دائم للموظفين بحجم ما، وربما يتطلب إقامتها في أماكن خارج نيويورك. |
el Secretario General observa que las asignaciones a lugares de destino sobre el terreno, incluso a zonas en que la infraestructura médica y de atención de la salud es limitada, conllevan mayores riesgos para la salud y la seguridad. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن عمليات النشر في مراكز العمل الميدانية، وبخاصة في المناطق ذات البنية التحتية المحدودة على صعيد الرعاية الطبية والصحية، تتسم بتزايد المخاطر التي تهدد الصحة والسلامة. |
el Secretario General señala que los objetivos en materia de estado de derecho tendrían un efecto positivo en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la promoción de un entorno propicio. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن أهداف سيادة القانون ستؤثر إيجابيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز بيئة مواتية قوية. |
el Secretario General señala que la reubicación propuesta de elementos de las funciones de apoyo logístico y adquisiciones a la Base Logística no sigue las nuevas prácticas de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 24 - ويلاحظ الأمين العام أن عملية النقل المقترحة لعناصر من مهام المشتريات واللوجستيات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لا تجري وفقا لتطور إجراءات العمل في مجال دعم عمليات حفظ السلام. |
el Secretario General señala que esta política se limita a la recuperación de las pérdidas financieras que pueda sufrir la Organización como consecuencia de negligencia grave de un funcionario o de la violación por éste de las normas, los reglamentos o las instrucciones administrativas de la Organización. | UN | ويلاحظ الأمين العام أن هذه السياسة العامة تقتصر على تعويض أي خسائر مالية تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة إهمال جسيم يرتكبه أحد الموظفين أو انتهاكه لأنظمة المنظمة أو قواعدها أو أوامرها الإدارية. |
el Secretario General señala que la Secretaría ha venido usando la guía de la AMA desde su primera edición; todas las ediciones subsiguientes de la guía han añadido mejoras. | UN | ويلاحظ الأمين العام أنّ الأمانة العامة ما برحت تستخدم دليل تلك الرابطة منذ طبعته الأولى، وأنه أُدخلت تحسينات على كل طبعة لاحقة منه. |
el Secretario General señala que, en virtud de resoluciones de la Asamblea General, se han establecido varias entidades de carácter independiente. | UN | 213 - ويلاحظ الأمين العام أن عددا من الكيانات ذات الوضع المستقل أنشئت عملا بقرارات للجمعية العامة. |