"ويلاحظ الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Unión Europea observa
        
    • la Unión Europea toma nota
        
    • la Unión Europea señala
        
    • la Unión Europea constata
        
    Una vez más, la Unión Europea observa con pesar que el Gobierno de los Estados Unidos no ha actuado en consonancia con sus propios compromisos. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مر أخرى بأسف أن حكومة الولايات المتحدة لم تتصرف وفقا للالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    la Unión Europea observa que el informe se refiere a la implicación de altas esferas del Estado en desapariciones de motivación política. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن التقرير يشير إلى مشاركة الدولة على مستوى عالٍ في حالات الاختفاء لدوافع سياسية.
    la Unión Europea observa con preocupación que, según el informe del Secretario General, el éxito en la consolidación de los informes sobre cuestiones conexas ha sido limitado. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع شعور بالقلق أنه، وفقا لتقرير الأمين العام، لم يحرز سوى نجاح محدود في توحيد التقارير عن المواضيع ذات الصلة.
    la Unión Europea toma nota de que los éxitos del Tribunal se han alcanzado a un costo que está aumentando considerablemente. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن نجاحات المحكمة تحققت بتكلفة متزايدة بشكل كبير.
    la Unión Europea toma nota con gran satisfacción de que las elecciones se desarrollaron con un espíritu positivo. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح كبير أن الانتخابات جرت بروح إيجابية.
    la Unión Europea señala que, de conformidad con la responsabilidad que le incumbe en virtud de la Carta, seguirá ocupándose activamente de la cuestión a fin de velar por la aplicación de la presente resolución y garantizar la paz y la seguridad en la región. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجلس اﻷمن قرر، وفقا للمسؤولية المنوطة به بموجب الميثاق، إبقاء المسألة قيد النظر الفعلي، من أجل كفالة تنفيذ هذا القرار، وإحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    la Unión Europea observa con suma preocupación que la violencia contra las mujeres y los niños y las prácticas tradicionales discriminatorias persisten. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق بالغ استمرار العنف ضد النساء والأطفال واستمرار الممارسات التمييزية التقليدية.
    la Unión Europea observa que en estos momentos también se celebran debates para examinar la situación de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio en 2008. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن هناك أيضا مناقشات جارية للنظر في ما بلغه تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من تقدم عام 2008.
    la Unión Europea observa con satisfacción que los instrumentos que hacen que el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley sea tan singular se han reforzado durante el año transcurrido. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح أن الأدوات التي تجعل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ فريدة من نوعها قد تم تعزيزها أكثر في هذا العام المنقضي.
    la Unión Europea observa con satisfacción que ya se ha realizado un examen de la gestión de los proveedores y que se está procurando facilitar el intercambio de prácticas recomendadas mediante el tablón de anuncios de adquisiciones. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أن استعراضا لإدارة البائعين قد أجري بالفعل وأن الجهود تُبذل حاليا لتشاطر أفضل الممارسات عن طريق لوحة إعلانات المشتريات.
    la Unión Europea observa que el Irán ha firmado el protocolo adicional y ha contraído el compromiso de entablar una relación de plena cooperación y transparencia con el OIEA, en particular para resolver las cuestiones pendientes. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن إيران قد وقعت البروتوكول الإضافي والتزمت بالدخول في علاقة تعاون تام وشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما لحل المسائل المعلقة.
    la Unión Europea observa que el Irán ha firmado el protocolo adicional y ha contraído el compromiso de entablar una relación de plena cooperación y transparencia con el OIEA, en particular para resolver las cuestiones pendientes. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن إيران قد وقعت البروتوكول الإضافي والتزمت بالدخول في علاقة تعاون تام وشفافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما لحل المسائل المعلقة.
    la Unión Europea observa con preocupación que el VIH/SIDA tiene un rostro cada vez más joven y femenino. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع القلق أن الفيروس/ الإيدز يكتسي بصفة متزايدة وجها شابا وأنثويا.
    la Unión Europea observa que en la Declaración Final de la Conferencia se asumieron compromisos y exhorta a los Estados partes a concretarlos y a la Conferencia a seguir examinando la cuestión. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي اتخاذ تدابير في البيان النهائي للمؤتمر ويناشد الدول الأطراف تنفيذها والمؤتمر إبقاء المسألة قيد النظر.
    la Unión Europea observa que el Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas (START I) expira en 2009. UN 16 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن من المقرر انتهاء سريان معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية في عام 2009.
    la Unión Europea toma nota de que el Líbano ha venido observando una larga suspensión de la aplicación de la pena de muerte. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن لبنان قد راعى حتى الآن وقف العمل بعقوبة الإعدام لفترة طويلة.
    la Unión Europea toma nota con reconocimiento de varios hechos positivos relativos al derecho del mar ocurridos en el último año. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع التقدير عددا من التطورات الإيجابية الحاصلة في قانون البحار على امتداد السنة الماضية.
    la Unión Europea toma nota con satisfacción de los primeros pasos realizados con vistas a la solución de la cuestión de la sucesión de la República Socialista Federativa de Yugoslavia, y alienta a las partes interesadas a que sigan avanzando. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح اتخاذ الخطوات الأولى لتسوية مسألة خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية ويحث الأطراف المعنيين على التقدم في هذا الاتجاه.
    la Unión Europea toma nota de que la CAPI estudiará, en el marco del referido examen, la cuestión del incentivo para la adquisición y la utilización de competencias lingüísticas por parte del personal, cuestión a la cual la Unión Europea asigna gran importancia. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن اللجنة ستدرس في إطار نظرها في الموضوع المسألة التي تهتم بها وهي مسألة تشجيع الموظفين على اكتساب الكفاءات اللغوية واستخدامها.
    la Unión Europea señala que la cesación del fuego declarada por los maoístas había sido bien recibida por la población de Nepal y lamenta profundamente que el Gobierno de ese país no haya respondido a este fuerte deseo de paz con el anuncio de una tregua. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن شعب نيبال رحب بإعلان الماويين وقف إطلاق النار، ويشعر الاتحاد بإحباط شديد إزاء عدم استجابة حكومة نيبال لهذه الرغبة الجامحة في السلام من خلال الإعلان عن هدنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more