"ويلاحظ المجلس أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Junta observa que
        
    • el Consejo observa que
        
    • la Junta señala que
        
    • la Junta observó que
        
    • el Consejo señala que
        
    • la Junta señaló que
        
    • el Consejo toma nota de que
        
    • la Junta observa la
        
    • la Junta advierte que
        
    • la Junta toma nota de que el
        
    la Junta observa que el CCI realiza muy pocas evaluaciones a posteriori. UN ويلاحظ المجلس أن المركز يضطلع بتقييمات لاحقة قليلة جدا.
    la Junta observa que durante 1994-1995 la reserva acumuló un excedente de 3,4 millones de dólares por concepto de proyectos de vivienda. UN ١٠٦ - ويلاحظ المجلس أن الاحتياطي حقق خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ فائضا قدره ٣,٤ ملايين دولار في عمليات اﻹسكان.
    la Junta observa que ese cambio representa un alejamiento de las actividades tradicionales del PNUD de fortalecimiento institucional mediante el fomento de la capacidad nacional y la prestación de asistencia técnica. UN ويلاحظ المجلس أن هذا التحول يمثل ابتعادا عن اﻷنشطة التقليدية للبرنامج اﻹنمائي التي كانت تتمثل في تعزيز المؤسسات من خلال بناء القدرات الوطنية وتوفير المساعدة التقنية.
    el Consejo observa que la presencia y el coraje de las tropas indudablemente han salvado la vida de muchos civiles en la zona de Srebrenica.” UN ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. "
    la Junta señala que en 2002 se invirtió la tendencia y los nombramientos de ese tipo se redujeron a 4.050. UN ويلاحظ المجلس أن الاتجاه قد انعكس مساره في عام 2002 بانخفاض التعيينات إلى 050 4.
    la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. UN ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً.
    la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. UN ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً.
    la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. UN ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً.
    la Junta observa que hasta principios de 2003 no asumirá sus funciones un asistente de colocación, que se ocupará de ayudar en la búsqueda de empleo. UN ويلاحظ المجلس أن ثمة مساعدا في مجال التوظيف لم يبدأ العمل إلا في أوائل عام 2003 للمساعدة في إيجاد وظائف.
    la Junta observa que el frecuente movimiento de personal y la falta de directivos hace que en la MINUEE exista un gran riesgo de errores e incumplimiento de las normas establecidas. UN ويلاحظ المجلس أن ثبات مستوى دوران الموظفين والافتقار إلى المديرين التنفيذيين يعرض بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لخطر الوقوع في الأخطاء وعدم الامتثال للقواعد المقررة.
    la Junta observa que el UNITAR ha iniciado una campaña de recaudación de fondos y la Junta alienta al Instituto en sus iniciativas por aumentar las contribuciones. UN ويلاحظ المجلس أن المعهد قد بدأ حملة لجمع الأموال ويشجعه على مواصلة سعيه لزيادة حصيلة التبرعات.
    49. la Junta observa que se está aplicando su recomendación y continuará examinando la cuestión. UN 49- ويلاحظ المجلس أن توصيته في هذا الشأن قيد التنفيذ وسيجري متابعة لها.
    la Junta observa que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna suele participar en esas actividades. UN ويلاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشارك في عملية التصفية عادة.
    la Junta observa que la UNOPS no ha adoptado medidas para vigilar eficazmente las transacciones de efectivo procesadas por el PNUD en su nombre. UN ويلاحظ المجلس أن المكتب لم يتخذ تدابير للرصد الفعال للمعاملات التي يجريها البرنامج الإنمائي باسمه.
    la Junta observa que la base de datos central del ACNUR sobre los asociados no incluye actualmente datos sobre desempeño. UN ويلاحظ المجلس أن قاعدة البيانات المركزية لمعلومات الشركاء الخاصة بالمفوضية لا تتضمن في الوقت الحاضر بيانات عن الأداء.
    el Consejo observa que esos ataques se realizaron precisamente cuando se estudiaba la posibilidad de establecer una misión de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia. UN ويلاحظ المجلس أن هذه الاعتداءات تزامنت مع النظر في إمكانية إيفاد بعثة لبناء السلام تابعة للأمم المتحدة إلى الصومال.
    el Consejo observa que los Estados miembros decidirán, de conformidad con la práctica nacional y el derecho internacional, respecto de sus relaciones con Kosovo. UN ويلاحظ المجلس أن الدول الأعضاء ستتخذ قرارات، وفقا لممارستها الوطنية والقانون الدولي، بشأن علاقاتها مع كوسوفو.
    el Consejo observa que los fondos y programas han afirmado estar en condiciones de cumplir los plazos reglamentarios. UN ويلاحظ المجلس أن الصناديق والبرامج ذكرت أنها قادرة على الالتزام بالمهل المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    la Junta señala que en 2002 se invirtió la tendencia y los nombramientos de ese tipo se redujeron a 4.050. UN ويلاحظ المجلس أن الاتجاه قد انعكس مساره في عام 2002 بانخفاض التعيينات إلى 050 4.
    la Junta observó que dicha dependencia aún no se ha establecido. UN ويلاحظ المجلس أن هذه الوحدة لم تنشأ بعد.
    el Consejo señala que hace poco se han logrado progresos considerables, sobre todo en las zonas rurales. UN ويلاحظ المجلس أن تقدما كبيرا أحرز مؤخرا، ولا سيما في المناطق الريفية.
    la Junta señaló que el ACNUR no había adoptado ninguna medida al respecto. UN ويلاحظ المجلس أن المفوضية لم تتخذ أي إجراء بهذا الشأن.
    el Consejo toma nota de que en el documento figura una amplia gama de conclusiones y recomendaciones relativas a los instrumentos que han de utilizarse en la solución de los conflictos. UN ويلاحظ المجلس أن الورقة تتضمن مجموعة كبيرة من الاستنتاجات والتوصيات فيما يتعلق بسبل حل الصراع.
    la Junta observa la ausencia de toda evaluación integral, llevada a cabo por personal directivo superior, de la secuencia y la capacidad necesarias para ejecutar múltiples programas de transformación. UN ويلاحظ المجلس أن الإدارة العليا لم تضطلع بأي تقييم شمولي للتسلسل الواجب اتباعه والقدرة اللازمة لتنفيذ برامج متعددة لتحويل أساليب تصريف الأعمال.
    la Junta advierte que el Programa está desplegando esfuerzos a fin de ampliar su base de donantes mediante el lanzamiento de una nueva campaña de recaudación de fondos, según se indica en el informe del Director Ejecutivo en el anterior capítulo I. UN ويلاحظ المجلس أن البرنامج يبذل جهوده لتوسيع نطاق قاعدته الخاصة بالجهات المتبرعة وذلك بشن حملة جديدة لجمع التبرعات، على النحو المبين في تقرير المدير التنفيذي في الفصل اﻷول أعلاه.
    la Junta toma nota de que el ACNUR ha examinado propuestas que podrían apoyar la aplicación de su recomendación de 2010. UN ويلاحظ المجلس أن المفوضية تنظر في اقتراحات من شأنها أن تدعم تنفيذ التوصيات التي كان قد قدمها في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more