"ويلزم اتخاذ تدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • es necesario adoptar medidas
        
    • se requieren medidas
        
    • se necesitan medidas
        
    • hacen falta medidas
        
    • es preciso adoptar medidas
        
    • hay que tomar medidas
        
    • se deben adoptar medidas
        
    es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a África a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a Africa a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيا على التغلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    se requieren medidas concertadas y urgentes para resolver esos problemas. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة وبذل جهود متضافرة لمعالجة تلك المشاكل.
    se requieren medidas internacionales para reducir los riesgos para la salud y el medio ambiente a nivel local, regional y mundial. UN ويلزم اتخاذ تدابير دولية لتقليل المخاطر البيئية والصحية التي يسببها على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    se necesitan medidas radicales y efectivas para adecuar la legislación nacional a las convenciones internacionales, ratificadas y aprobadas por Kazajstán, así como a los demás instrumentos jurídicos. UN ويلزم اتخاذ تدابير قوية وفعالة لجعل التشريعات الوطنية متفقة مع الاتفاقيات الدولية، التي صدقت عليها كازاخستان واعتمدتها.
    hacen falta medidas especiales para los países afectados por choques exógenos o catástrofes naturales. UN ويلزم اتخاذ تدابير خاصة فيما يتعلق بالبلدان المتضررة بالصدمات الخارجية أو بالكوارث الطبيعية.
    es preciso adoptar medidas especiales para proteger a los denunciantes. UN ويلزم اتخاذ تدابير خاصة لحماية من يبادر بالتبليغ عن حالة من حالات ختان الإناث.
    51. hay que tomar medidas concretas para combatir todas las formas de violencia y discriminación basadas en la edad o el sexo, particularmente contra la mujer. UN ٥١ - ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة جميع أشكال العنف والتمييز بسبب العمر أو الجنس وبصفة خاصة ضد المرأة.
    se deben adoptar medidas para garantizar el funcionamiento adecuado del Consejo Superior de la Magistratura y de los tribunales de distrito. UN ويلزم اتخاذ تدابير لضمان التشغيل السليم للمجلس الأعلى لهيئة القضاة والمحاكم المحلية.
    es necesario adoptar medidas concretas e innovadoras que ayuden a África a superar los innumerables problemas con que se enfrenta. UN ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة وابتكارية تساعد أفريقيــا على التغــلب على ما تواجهه من مشاكل معقدة لا تعد ولا تحصى.
    es necesario adoptar medidas urgentes para reducir la vulnerabilidad de esos países a los peligros naturales. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للحد من ضعف هذه البلدان أمام المخاطر الطبيعية.
    En los deportes, es necesario adoptar medidas especiales para lograr, en la práctica, la igualdad de participación de la mujer en todos ellos. UN ويلزم اتخاذ تدابير إضافية في مجال اﻷلعاب الرياضية لتحقيق مشاركة المرأة عملياً على قدم المساواة في جميع اﻷلعاب الرياضية.
    es necesario adoptar medidas polifacéticas para hacer frente a la enorme brecha que existe entre el apoyo internacional y las necesidades prácticas de África. UN ويلزم اتخاذ تدابير متعددة الأوجه لسد الفجوة الكبيرة بين الدعم الدولي والاحتياجات العملية لأفريقيا.
    se requieren medidas internacionales para reducir los riesgos para la salud y el medio ambiente a nivel local, regional y mundial. UN ويلزم اتخاذ تدابير دولية لتقليل المخاطر البيئية والصحية التي يسببها على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    se requieren medidas internacionales para reducir los riesgos para la salud y el medio ambiente a nivel local, regional y mundial. UN ويلزم اتخاذ تدابير دولية لتقليل المخاطر البيئية والصحية التي يسببها على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    A medida que los servicios de TIC se difunden más ampliamente, la delincuencia informatizada crea problemas a los que deciden las políticas, y se requieren medidas para proteger la intimidad individual y los intereses comerciales de las empresas. UN ومع نشر الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصال نشراً أوسع نطاقاً، فإن الجريمة المُحَوْسبة تثير مشاكل لواضعي السياسات، ويلزم اتخاذ تدابير لحماية خصوصيات الفرد والمصالح التجارية للشركات.
    se requieren medidas amplias adicionales para lograr el desarrollo inclusivo y una distribución más equitativa de los beneficios del crecimiento económico y mejorar el acceso a los servicios básicos universales, como medio de lucha contra la pobreza y la exclusión y de promover la integración social. UN ويلزم اتخاذ تدابير إضافية عريضة لضمان التنمية الشاملة وتوزيع أكثر إنصافاً لفوائد النمو الاقتصادي ولتحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية العامة كوسيلة لمحاربة الفقر والإقصاء ولتعزيز التكامل الاجتماعي.
    32. se necesitan medidas adicionales para reducir la deuda y la carga del servicio de la deuda de los países en desarrollo. UN ٣٢ - ويلزم اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من العبء الذي تمثله بالنسبة للبلدان النامية الديون وخدمة الديون.
    se necesitan medidas prácticas para abordar las carencias actuales y una única propuesta no podrá resolver todos los problemas a los que se enfrenta el sistema. UN ويلزم اتخاذ تدابير عملية لمعالجة أوجه القصور الحالية، ولا يستطيع أي اقتراح بمفرده أن يحل جميع المشاكل التي تواجه النظام.
    Con el fin de abordar el aumento excesivo del valor de las divisas, se necesitan medidas preventivas más estrictas y controles de capital más rigurosos. UN ويلزم اتخاذ تدابير تحوّطية أكثر صرامة ووضع ضوابط لرأس المال، وكذلك التدخل في سوق العملات الأجنبية، لمعالجة التقدير المفرط للعملة.
    hacen falta medidas eficaces para impedir que las embarcaciones pequeñas y otras embarcaciones que no estén sujetas a la regulación internacional se utilicen con fines de tráfico ilícito o trata. UN 12 - ويلزم اتخاذ تدابير فعالة لمنع استخدام السفن الصغيرة وغيرها من السفن التي لا تخضع للأنظمة الدولية في أعمال تهريب البشر أو الاتجار بهم.
    es preciso adoptar medidas urgentes para hacer frente a esa situación. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للتغلب على هذا التطور الجديد.
    hay que tomar medidas complementarias eficaces para garantizar que se respete el derecho de la mujer a gozar de las mismas oportunidades y condiciones que los hombres en el lugar de trabajo, así como en otras estructuras de la sociedad. UN ويلزم اتخاذ تدابير فعالة للمتابعة لكفالة حق المرأة في التمتع بفرص وظروف متساوية مع الرجل في مكان العمل وكذلك في سائر هياكل المجتمع.
    se deben adoptar medidas y organizar la liberalización en etapas sucesivas apropiadas para que los proveedores locales conserven su lugar en el mercado y puedan prosperar, y para que los costos del reajuste, incluidas las consecuencias sociales, sean lo más reducidos posible. UN ويلزم اتخاذ تدابير كما يلزم أن يتبع التحرير تسلسلاً ملائماً لضمان أن يظل لدى مقدمي الخدمات المحليين مجال للأعمال وفرصة للنمو ولكي يجري الإبقاء على تكاليف التكيف، بما في ذلك التأثير الاجتماعي، عند أدنى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more