Puedo asegurar al Comité que desde el primer día que vine me hicieron sentir como en casa y entre amigos. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجنة إن هذا جعلني أشعر بأنني في بلدي بين أصدقائي منذ اليوم اﻷول لمجيئي. |
Puedo asegurar a esta Asamblea que estamos trabajando muy arduamente por encontrar una solución para nuestro problema justa y aceptable para todos. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أننا نعمل كادحين للاهتداء إلى حل عادل لمشكلتنا يحظى بالقبول العام. |
Puedo asegurar a la Asamblea que mi país está comprometido a conservar un mundo que sea seguro para nosotros y para las generaciones venideras. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية التزام بلدي بعالم آمن اﻵن لنا ولﻷجيال المقبلة. |
Puedo garantizar a la Asamblea que los Países Bajos están más que dispuestos a ayudar a otros países a fin de que puedan desarrollar y presentar planes que combatan la violencia contra los niños. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن هولندا يسرها كثيرا أن تساعد البلدان الأخرى على تطوير وإدخال خطط لمكافحة العنف ضد الأطفال. |
En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
Puedo asegurar a la Asamblea que el Canadá está plenamente comprometido con este objetivo. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن كندا ملتزمة تماما بهذا الهدف. |
Puedo asegurar al Consejo de Seguridad que mi país está decidido a participar constructivamente en este proceso. | UN | ويمكنني أن أؤكد لمجلس الأمن إرادة بلدي للمشاركة بروح بناءة في هذه العملية. |
Puedo asegurar a los miembros que el pueblo de la República Centroafricana está decidido a hacerse cargo de su propio destino. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم على أن شعب جمهورية أفريقيا الوسطى مصمم على أن يتسلم زمام مصيره بنفسه. |
Puedo asegurar a los miembros que esta ha sido una de mis tareas más difíciles como Presidente. | UN | ويمكنني أن أؤكد للأعضاء على أن هذه المهمة كانت من أصعب المهام التي اضطلعت بها بصفتي الرئيس. |
Puedo asegurar a la Asamblea que Dinamarca seguirá participando activamente en un diálogo constructivo sobre el modo de reformar el Consejo. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية على أن الدانمرك ستواصل المشاركة بفعالية في الحوار البناء بشأن كيفية إصلاح المجلس. |
Puedo asegurar a todos los participantes que los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino no escatimarán esfuerzos para lograr esos objetivos. | UN | ويمكنني أن أؤكد لجميع المشاركين على أن أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لن تدخر وسعا في بلوغ تلك الأهداف. |
Puedo asegurar a los participantes que los miembros del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino no escatimarán esfuerzos para lograr estos objetivos. | UN | ويمكنني أن أؤكد للمشاركين على أن أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لن يدخروا وسعا في بلوغ تلك الأهداف. |
Puedo asegurar a la Asamblea General que la Unión Europea y todos sus Estados miembros contribuirán a la plena aplicación de la resolución. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة على أن الاتحاد الأوروبي وجميع الدول الأعضاء فيه ستسهم في تنفيذ القرار تنفيذا كاملا. |
Puedo asegurar a la Asamblea que no es un camino fácil, pero es el correcto. | UN | ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن هذا مسار ليس من السهل السير عليه، غير أنه هو المسار الصحيح. |
Y les Puedo asegurar que no hay absolutamente ningún efecto en este micrófono en lo absoluto. | TED | ويمكنني أن أؤكد لكم أنه لم تكن هناك أي مؤثرات على الإطلاق على هذا الميكروفون على الإطلاق. |
He estado en tres de las grandes en los últimos 4 años... y te Puedo asegurar que nadie puede proporcionar la amplia gama de servicios que nosotros damos. | Open Subtitles | اشتغلت في 3 وكالات ضخمة في الأربع سنين المنصرمة ويمكنني أن أؤكد لك أن خدمتنا لا تضاهى |
Le Puedo garantizar el apoyo de mi delegación y su disponibilidad a participar en las consultas que él ha previsto al margen de los trabajos de la Primera Comisión en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويمكنني أن أؤكد له أن وفد بلدي على استعداد تام للمشاركة في المشاورات التي يزمع إجراءها أثناء عمل اللجنة اﻷولى في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Puedo garantizar al Secretario General que he escuchado sus palabras con ávido interés y que no dejaré de transmitirle la contribución de Andorra en el transcurso del debate general del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويمكنني أن أؤكد لﻷمين العام أنني أصغيت إلى كلماته باهتمام كبير، وأنني لن أقصﱢر في توفير المساعدة اﻷندورية له في سياق المناقشة العامة للدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
Puedo garantizar que Dinamarca seguirá comprometida con la ejecución del Programa de Acción de El Cairo y no podemos dejar de alentar a todos los Estados Miembros a hacer lo mismo. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم أن الدانمرك ستبقى ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل القاهرة، ولا يسعنا إلا أن نحث كل الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها. |
puedo confirmar el compromiso de Dinamarca a este respecto. | UN | ويمكنني أن أؤكد التزام الدانمرك في هذا الخصوص. |
He estado en tres grandes durante los últimos cuatro años y puedo asegurarte que ninguno puede proveer tan amplia gama de servicios como nosotros. | Open Subtitles | اشتغلت في 3 وكالات ضخمة في الأربع سنين المنصرمة ويمكنني أن أؤكد لك أن خدمتنا لا تضاهى |
Les aseguro que me llevo muy valiosas lecciones y que ninguno de estos esfuerzos es o fue en vano. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم أنني أحمل في جعبتي دروساً مفيدة جداً وأن أياً من هذه الجهود لن يضيع سدى. |
Puedo asegurarle que contará usted con la plena cooperación de mi delegación durante su mandato. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم تعاون وفدي التام أثناء فترة رئاستكم. |