Ello puede ser una virtud si dichos órganos tienen un mandato fuerte y cuentan con suficientes recursos para cumplir con las expectativas. | UN | ويمكن أن يشكل ذلك نعمة إذا كانت تلك الهيئات تحظى بولاية قوية وموارد كافية لكي ترقى إلى مستوى التوقعات. |
El examen administrativo de las decisiones puede ser un método rápido, eficaz y relativamente económico de resolver controversias individuales. | UN | ويمكن أن يشكل الاستعراض الإداري للقرارات أداة لتسوية فرادى المنازعات تتسم بالسرعة والفعالية وقلة التكلفة نسبيا. |
Todo esto puede constituir una violación de las obligaciones de derechos humanos del Afganistán. | UN | ويمكن أن يشكل كل هذا انتهاكاً لالتزامات أفغانستان في مجال حقوق الإنسان. |
Ha producido ya la muerte de partes de los ecosistemas, y, al disolver metales en el agua, puede constituir una amenaza para la salud humana. | UN | وقتل أجزء من النظم اﻹيكولوجية، ويمكن أن يشكل خطرا على صحة اﻹنسان بإذابته المعادن وجرفها في الماء. |
La creación de fondos rotatorios para la financiación inicial de la adquisición de esos sistemas podría ser un instrumento eficaz para solucionar este problema. | UN | ويمكن أن يشكل إنشاء صناديق دوارة لبدء التمويل بغية شراء هذه اﻷنظمة أداة ناجعة لحل هذه المشكلة. |
Este tipo de acción podría constituir un importante instrumento de política fiscal a favor del desarrollo inclusivo y sostenible. | UN | ويمكن أن يشكل هذا النوع من الإجراءات أداة هامة للسياسة المالية لتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |
El proyecto de código y, en particular, la lista de crímenes que contiene, pueden constituir una importante aportación a los efectos de determinar la competencia de la corte. | UN | ويمكن أن يشكل مشروع القانون، ولا سيما قائمة الجرائم الواردة فيه مساهمة كبيرة في تحديد اختصاص المحكمة. |
La Conferencia puede ser una etapa importante en la iniciativa de dar al Tratado un carácter global y permanente. | UN | ويمكن أن يشكل هذا المؤتمر المقبل مرحلة هامة في اضفاء طابع عالمي ودائم على المعاهدة. |
10. La pertenencia a una zona de comercio preferencial o el acceso a mercados mayores puede ser una ventaja para atraer la IED. | UN | 10- ويمكن أن يشكل الانتماء إلى منطقة تجارة تفضيلية أو النفاذ إلى أسواق كبيرة ميزة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El análisis de situaciones hipotéticas puede ser un instrumento útil en el proceso de planificación. | UN | ويمكن أن يشكل تحليل التصورات أداة مفيدة في عملية التخطيط. |
La fragmentación de las tierras forestales puede constituir una limitación a la protección eficaz de las zonas forestales en varios países. | UN | ٣٦ - ويمكن أن يشكل تفتت اﻷراضي الحرجية قيدا على الحماية الفعالة للمناطق الحرجية في عدد من البلدان. |
El secuestro de carbono puede constituir uno de los puntos iniciales de esa actividad. | UN | ويمكن أن يشكل فصل الكربون مَدخلاً لهذا النشاط. |
La creación de fondos rotatorios para la financiación inicial de la adquisición de esos sistemas podría ser un instrumento eficaz para solucionar este problema. | UN | ويمكن أن يشكل إنشاء صناديق دوارة لبدء التمويل بغية شراء هذه اﻷنظمة أداة ناجعة لحل هذه المشكلة. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los Centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | ويمكن أن يشكل تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Un servicio con valor añadido y una importante fuente de ingresos para los Centros de Comercio podría ser adaptar esos informes a las necesidades particulares de cada cliente. | UN | ويمكن أن يشكل تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية. |
Sin embargo, los objetivos de UNITRACE continúan siendo válidos y su creación podría constituir una medida valiosa de fomento de la confianza. | UN | ومع ذلك، فإن أهداف المركز الدولي لرسم المسارات لاتزال صحيحة ويمكن أن يشكل تنفيذها تدبيرا قيما لبناء الثقة. |
Las pruebas obligatorias del VIH pueden constituir una privación de libertad y una infracción del derecho a la seguridad de la persona. | UN | ويمكن أن يشكل الفحص اﻹلزامي الخاص بفيروس نقص المناعة البشري حرمانا من الحرية وانتهاكا لحق الفرد في اﻷمان على شخصه. |
El informe sobre la pena capital puede servir de ejemplo en tal sentido; | UN | ويمكن أن يشكل التقرير المتعلق بعقوبة الإعدام مثالا في هذا الصدد. |
Este instrumento podría servir más adelante de base a los servicios de información de la Red Mundial de Centros Comerciales. | UN | ويمكن أن يشكل هذا المورد، في نهاية اﻷمر، قاعدة لخدمات المعلومات ذات الصلة بالشبكة العالمية للنقاط التجارية. |
Varios de esos actos podrían constituir crímenes contra la humanidad. | UN | ويمكن أن يشكل العديد من هذه الأفعال جرائم مخلة بالإنسانية. |
Las actividades de supervisión y presentación de informes podrían ser un vehículo para facilitar ese proceso. | UN | ويمكن أن يشكل الرصد والإبلاغ وسيلتين لتسهيل هذه العملية. |
Su revitalización podría formar parte de los esfuerzos para fortalecer el desarrollo institucional a nivel nacional. | UN | ويمكن أن يشكل إحياؤها جزءا من الجهود الرامية إلى تعزيز تنمية المؤسسات على الصعيد الوطني. |
El Programa contará con un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias y de duración limitada y podrá incluir formas de cooperación multilaterales, bilaterales y de otra índole. | UN | وسوف يشتمل البرنامج على صندوق استئماني محدود المدة ويمكن أن يشكل أشكال التعاون متعددة الأطراف والثنائية وغيرها من الأشكال. |
La violencia en el hogar en su forma extrema puede representar una amenaza a la vida misma de la mujer. | UN | ويمكن أن يشكل العنف العائلي في أقصى صوره تهديدا لوجود المرأة ذاته. |