En consecuencia, se pidió a la UNITA que revisara su posición y presentara información fidedigna y verificable y propuestas viables. | UN | ومن ثم، طُلب إلى يونيتا مراجعة موقفه وتقديم بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها وطرح مقترحات بناءة. |
Sigue instando a que se reduzcan de mutuo acuerdo, en forma equilibrada y verificable, las armas nucleares en todo el mundo. | UN | وهي لا تزال تشجع إجراء تخفيضات متبادلة ومتوازنة ويمكن التحقق منها في أعداد الأسلحة النووية في أنحاء العالم. |
Las llamadas explosiones nucleares con fines pacíficos no podrán permitirse en un marco de un tratado fiable y verificable de prohibición de los ensayos. | UN | ولا يجوز السماح باجراء ما يسمى بالتفجيرات النووية السلمية ضمن معاهدة لحظر التجارب، موثوقة ويمكن التحقق منها. |
En efecto, pide una adhesión universal a la instauración de medidas prácticas, efectivas y verificables y, de este modo, debe ser una fuente de inspiración para que los trabajos iniciados hace ya mucho tiempo obtengan un resultado positivo. | UN | وهي تدعو إلى انضمام عالمي إليها ووضع تدابير عملية وفعالة ويمكن التحقق منها. وهي في حد ذاتها ينبغي أن تكون مصدر إلهام من أجل الانجاز الناجح للعمل الذي بدأ منذ زمن طويل. |
Insistiremos en el logro de reducciones mutuas, equilibradas y verificables de las armas nucleares. | UN | وسنضغط من أجل إجراء تخفيضات في اﻷسلحة النووية متبادلة ومتوازنة ويمكن التحقق منها. |
Bangladesh insiste en el pronto inicio de negociaciones sobre un tratado amplio, no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وتؤكد بنغلاديش على ضرورة البدء المبكر لمفاوضات بشأن معاهدة شاملة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة الأخرى. |
Un tratado universal, no discriminatorio y verificable de cesación daría un nuevo impulso al desarme. | UN | فوجود معاهدة وقف عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها من شأنه أن يعطي دفعة جديدة لنزع السلاح. |
Esas reducciones deben llevarse a cabo de modo transparente y verificable. | UN | وينبغي أن تنفذ هذه التخفيضات بطريقة تكون متسمة بالشفافية ويمكن التحقق منها. |
En Nueva Zelandia las categorías de migración permanente y de entrada temporal requieren una documentación de identidad completa y verificable. | UN | في نيوزيلندا، تستلزم فئتا الهجرة الدائمة والدخول المؤقت وثائق هوية كاملة ويمكن التحقق منها. |
Los participantes en el proyecto pueden optar por no contabilizar un reservorio determinado si presentan información transparente y verificable de que dicho reservorio no constituye un sumidero; | UN | ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمع بعينه إذا قدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمع ليس مصرفاً؛ |
Los participantes en el proyecto pueden optar por no contabilizar un reservorio determinado si presentan información transparente y verificable de que dicho reservorio no constituye un sumidero; | UN | ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمع معين إذا قدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمع ليس مصرفاً؛ |
Los participantes en el proyecto pueden optar por no contabilizar un determinado reservorio si presentan información transparente y verificable de que dicho reservorio no constituye una fuente; | UN | ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمَّع بعينه إذا قُدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها وتفيد بأن هذا المجمَّع ليس مصدراً؛ |
Los participantes en el proyecto pueden optar por no contabilizar un determinado reservorio si presentan información transparente y verificable de que dicho reservorio no constituye un sumidero. | UN | ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمَّع بعينه إذا قُدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمَّع ليس مصرفاً؛ |
Los participantes en el proyecto pueden optar por no contabilizar un determinado reservorio si presentan información transparente y verificable de que dicho reservorio no constituye una fuente. | UN | ويجوز للمشاركين في المشروع أن يختاروا عدم إدراج مجمَّع بعينه إذا قُدمت معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تفيد بأن هذا المجمَّع ليس مصدراً؛ |
Alemania ha apoyado siempre el objetivo de un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables no discriminatorio, de aplicación universal y verificable. | UN | وإن ألمانيا أيدت من البداية هدف التوصل إلى مثل هذه المعاهدة على ألا تميز بين الدول وتنطبق عالميا ويمكن التحقق منها. |
Algunos de éstos presentaron elementos de prueba creíbles y verificables de que habían estado detenidos en Kuwait. | UN | فالبعض من أصحاب المطالبات قدموا شواهد موثوقة ويمكن التحقق منها على أنهم احتجزوا في الكويت. |
Esperamos que los acuerdos que han de concretarse sean irreversibles, transparentes y verificables. | UN | ويحدونا الأمل في أن تكون الاتفاقات التي يتم التوصل إليها لا رجعة فيها وشفافة ويمكن التحقق منها. |
Destacamos que todas las iniciativas sobre desarme deben ser irreversibles, transparentes y verificables. | UN | ونؤكد أن كل مبادرات نزع السلاح النووي يجب أن تكون شفافة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها. |
Quisiera reiterar nuestro compromiso de participar de manera constructiva en las negociaciones encaminadas a lograr un tratado no discriminatorio y verificable por el que se prohíba la producción futura de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وأود أن أكرر تأكيد التزامنا بالاشتراك على نحو بنّاء في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من أجل إبرام معاهدة لا تمييزية ويمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية في المستقبل. |
Además, en algunos casos las propias empresas señalan ahora la necesidad de que los informes sean uniformes y sean verificados por entidades independientes. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير بعض الشركات أنفسها الى الحاجة الى تقديم تقارير موحدة ويمكن التحقق منها بصورة مستقلة. |
Turquía apoya el objetivo acordado de concluir, no más allá de 1996, un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que sea universal y efectivamente verificable a nivel internacional. | UN | وتؤيد تركيا الهدف المتفق عليه ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٦، تكون ذات طابع عالمي ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة. |
Israel apoya la creación futura de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio que puedan verificar todas las partes y que también debería estar libre de armas químicas y biológicas, así como de misiles balísticos. | UN | وتؤيد إسرائيل في نهاية المطاف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ويمكن التحقق منها بشكل متبادل في منطقة الشرق الأوسط التي ينبغي أيضا أن تكون خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وكذلك من القذائف التسيارية. |