"ويمكن للأمم المتحدة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas pueden
        
    • las Naciones Unidas podrían
        
    • las Naciones Unidas podían
        
    • las Naciones Unidas podrán
        
    • las Naciones Unidas puedan
        
    • las Naciones Unidas también pueden
        
    las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel determinante para el futuro de esa tecnología, que consideramos debe pertenecer a toda la humanidad. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا في تحديد مستقبل تلك التكنولوجيا، ونعتقد أنها ينبغي أن تكون ملكا لكل البشر.
    las Naciones Unidas pueden hacer mucho por sí mismas, pero también es mucho lo que no pueden y no deben hacer. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير بنفسها، ولكن هناك الكثير أيضا الذي لا يمكنها ولا ينبغي لها فعله.
    las Naciones Unidas pueden contribuir a evitar una globalización excluyente, a impedir que los beneficios de la modernidad se limiten a unos pocos. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد على ألا ينتج عن العولمة استبعاد يقصر منافعها على القليلين من المحظوظين.
    las Naciones Unidas podrían tomarlas como punto de referencia para decidir sus compras. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تستخدمها كأساس تعتمد عليه في قراراتها الخاصة بمشترياتها.
    las Naciones Unidas podrían ayudar compartiendo las experiencias de otras regiones. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد في ذلك عن طريق تقاسم التجارب من مناطق أخرى.
    las Naciones Unidas pueden hacer mucho para ayudar en este sentido. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير للمساعدة في هذا الشأن.
    las Naciones Unidas pueden ayudar en este sentido. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد في هذه القضية.
    las Naciones Unidas pueden jugar un papel importante para responder a las expectativas de esas personas. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تلبية تطلعات تلك الشعوب.
    las Naciones Unidas pueden hacer mucho, pero hay que tener cuidado de confiar a las Naciones Unidas una misión imposible. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير، ولكن يلزمنا الحذر من إيفاد الأمم المتحدة في مهمة مستحيلة.
    las Naciones Unidas pueden hacerlo mejorando todavía más la coordinación mediante: UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل ذلك بزيادة تعزيز التنسيق من خلال ما يلي:
    las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante en estos dos aspectos. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في كل من هذين المجالين.
    las Naciones Unidas pueden facilitar este proceso. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تسهل هذه العملية.
    las Naciones Unidas pueden desempeñar una función pionera en la esfera del intercambio de información y proporcionar apoyo técnico para la investigación sobre la adopción de medidas. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني لأعمال البحث.
    las Naciones Unidas pueden aprender de nuestra experiencia al aprestarse a iniciar las reformas necesarias. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تتعلم من تجربتنا وهي تعد للقيام بالإصلاحات الضرورية.
    las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante en la creación de un entorno favorable para la evolución de estas asociaciones. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفيد في تهيئة مناخ مؤات لتكوين الشراكات.
    las Naciones Unidas podrían y deberían desempeñar un papel mayor. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر أهمية في هذا الاتجاه بل وينبغي لها القيام بهذا الدور.
    las Naciones Unidas podrían ser más eficaces si los órganos regionales participaran en el examen de los desafíos que se presentan en sus regiones respectivas. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تصبح أكثر فعالية إذا قامت الهيئات الإقليمية بمواجهة التحديات في مناطقها الخاصة.
    las Naciones Unidas podrían hacer uso en distintas formas de la información contenida en las muchas presentaciones sobresalientes. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تستخدم بطرق شتى المعلومات التي تتضمنها العروض البارزة الكثيرة.
    las Naciones Unidas podrían aprovechar estos mecanismos para reforzar las estructuras jurídicas internacionales contra las actividades mercenarias. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تستفيد من هذه الآليات لتعزيز الهياكل القانونية الدولية المناهضة لأنشطة المرتزقة.
    las Naciones Unidas podrían ayudar al Gobierno a determinar los asociados bilaterales a los que puede dirigirse. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد الحكومة على تحديد هؤلاء الشركاء الثنائيين.
    las Naciones Unidas podían proporcionar un espacio para el diálogo entre las organizaciones indígenas y el Estado. UN ويمكن للأمم المتحدة أن توفر مساحة للحوار بين منظمات الشعوب الأصلية والدولة.
    las Naciones Unidas podrán efectuar disposiciones relativas al transporte entre la base de origen y la zona de la misión, no obstante, el Gobierno será responsable de los gastos distintos de los relacionados con el equipo pesado. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تتولى ترتيبات النقل من القاعدة الأصلية وإليها؛ غير أن الحكومة تتولى مسؤولية تكاليف أية معدَّات أخرى خلاف المعدَّات الرئيسية.
    Se requerirán más recursos, en materia de logística, para aumentar la eficacia de esa fuerza y para que las Naciones Unidas puedan desempeñar un papel vital en la movilización de los recursos necesarios. UN وسيتطلب جعل القوة فعالـة موارد أكثر، فيما يتعلق بالسوقيات، ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حيوي في تعبئة الموارد الضرورية.
    Nuestra función como Estados Miembros consiste en alentar y permitir este diálogo, y las Naciones Unidas también pueden desempeñar un importante papel al respecto. UN ودورنا، بصفتنا دولاً أعضاء، هو تمكين هذا الحوار وتشجيعه، ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً هامّاً أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more