las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel determinante para el futuro de esa tecnología, que consideramos debe pertenecer a toda la humanidad. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا في تحديد مستقبل تلك التكنولوجيا، ونعتقد أنها ينبغي أن تكون ملكا لكل البشر. |
las Naciones Unidas pueden hacer mucho por sí mismas, pero también es mucho lo que no pueden y no deben hacer. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير بنفسها، ولكن هناك الكثير أيضا الذي لا يمكنها ولا ينبغي لها فعله. |
las Naciones Unidas pueden contribuir a evitar una globalización excluyente, a impedir que los beneficios de la modernidad se limiten a unos pocos. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد على ألا ينتج عن العولمة استبعاد يقصر منافعها على القليلين من المحظوظين. |
las Naciones Unidas podrían tomarlas como punto de referencia para decidir sus compras. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تستخدمها كأساس تعتمد عليه في قراراتها الخاصة بمشترياتها. |
las Naciones Unidas podrían ayudar compartiendo las experiencias de otras regiones. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد في ذلك عن طريق تقاسم التجارب من مناطق أخرى. |
las Naciones Unidas pueden hacer mucho para ayudar en este sentido. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير للمساعدة في هذا الشأن. |
las Naciones Unidas pueden ayudar en este sentido. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد في هذه القضية. |
las Naciones Unidas pueden jugar un papel importante para responder a las expectativas de esas personas. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تلبية تطلعات تلك الشعوب. |
las Naciones Unidas pueden hacer mucho, pero hay que tener cuidado de confiar a las Naciones Unidas una misión imposible. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير، ولكن يلزمنا الحذر من إيفاد الأمم المتحدة في مهمة مستحيلة. |
las Naciones Unidas pueden hacerlo mejorando todavía más la coordinación mediante: | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل ذلك بزيادة تعزيز التنسيق من خلال ما يلي: |
las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante en estos dos aspectos. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في كل من هذين المجالين. |
las Naciones Unidas pueden facilitar este proceso. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تسهل هذه العملية. |
las Naciones Unidas pueden desempeñar una función pionera en la esfera del intercambio de información y proporcionar apoyo técnico para la investigación sobre la adopción de medidas. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني لأعمال البحث. |
las Naciones Unidas pueden aprender de nuestra experiencia al aprestarse a iniciar las reformas necesarias. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تتعلم من تجربتنا وهي تعد للقيام بالإصلاحات الضرورية. |
las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante en la creación de un entorno favorable para la evolución de estas asociaciones. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفيد في تهيئة مناخ مؤات لتكوين الشراكات. |
las Naciones Unidas podrían y deberían desempeñar un papel mayor. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر أهمية في هذا الاتجاه بل وينبغي لها القيام بهذا الدور. |
las Naciones Unidas podrían ser más eficaces si los órganos regionales participaran en el examen de los desafíos que se presentan en sus regiones respectivas. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تصبح أكثر فعالية إذا قامت الهيئات الإقليمية بمواجهة التحديات في مناطقها الخاصة. |
las Naciones Unidas podrían hacer uso en distintas formas de la información contenida en las muchas presentaciones sobresalientes. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تستخدم بطرق شتى المعلومات التي تتضمنها العروض البارزة الكثيرة. |
las Naciones Unidas podrían aprovechar estos mecanismos para reforzar las estructuras jurídicas internacionales contra las actividades mercenarias. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تستفيد من هذه الآليات لتعزيز الهياكل القانونية الدولية المناهضة لأنشطة المرتزقة. |
las Naciones Unidas podrían ayudar al Gobierno a determinar los asociados bilaterales a los que puede dirigirse. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد الحكومة على تحديد هؤلاء الشركاء الثنائيين. |
las Naciones Unidas podían proporcionar un espacio para el diálogo entre las organizaciones indígenas y el Estado. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن توفر مساحة للحوار بين منظمات الشعوب الأصلية والدولة. |
las Naciones Unidas podrán efectuar disposiciones relativas al transporte entre la base de origen y la zona de la misión, no obstante, el Gobierno será responsable de los gastos distintos de los relacionados con el equipo pesado. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تتولى ترتيبات النقل من القاعدة الأصلية وإليها؛ غير أن الحكومة تتولى مسؤولية تكاليف أية معدَّات أخرى خلاف المعدَّات الرئيسية. |
Se requerirán más recursos, en materia de logística, para aumentar la eficacia de esa fuerza y para que las Naciones Unidas puedan desempeñar un papel vital en la movilización de los recursos necesarios. | UN | وسيتطلب جعل القوة فعالـة موارد أكثر، فيما يتعلق بالسوقيات، ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حيوي في تعبئة الموارد الضرورية. |
Nuestra función como Estados Miembros consiste en alentar y permitir este diálogo, y las Naciones Unidas también pueden desempeñar un importante papel al respecto. | UN | ودورنا، بصفتنا دولاً أعضاء، هو تمكين هذا الحوار وتشجيعه، ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً هامّاً أيضاً. |