hace un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de suministrar armas o cualquier tipo de asistencia militar a las partes en el conflicto. | UN | ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية. |
hace un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de suministrar armas o cualquier tipo de asistencia militar a las partes en el conflicto. | UN | ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية. |
Por lo tanto, su delegación pide una votación registrada, y hace un llamamiento a todos los Estados para que adopten una posición de principio y voten en contra del proyecto de resolución politizado. | UN | ولهذا يطلب وفده إجراء تصويت مسجّل ويناشد جميع الدول مناصرة المبدأ والتصويت في غير صالح مشروع القرار ذي الطابع المسيّس. |
En este proyecto de resolución se ponen de relieve las inquietudes de la comunidad internacional con relación al terrorismo que utiliza armas de destrucción en masa y se pide a todos los Estados Miembros que adopten medidas encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | يبرز مشروع القرار هذا الشواغل التي تساور المجتمع الدولي حيال الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل ويناشد جميع الدول الأعضاء اتخاذ الإجراءات الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Mi delegación desea subrayar la importancia de la adhesión universal a ambos instrumentos y exhorta a todos los Estados Miembros a que suministren informes anuales al Secretario General. | UN | ويرغب وفدي في تأكيد أهمية الانضمام العالمي إلى صكين. ويناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم تقارير سنوية إلى اﻷمين العام. |
Subrayando, en el contexto de lo que antecede, la necesidad imperiosa de dejar de lado las declaraciones huecas sobre el racismo, e instando a todos los Estados a que pongan fin resueltamente a la impunidad frente a los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de la intolerancia, y a que enfrenten las realidades y los problemas cotidianos que plantean esos flagelos, | UN | وإذ يشدد، في السياق أعلاه، على الحاجة الملحة إلى الكف عن الخطابات الفضفاضة بخصوص العنصرية، ويناشد جميع الدول السعي بحزم إلى وضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ومجابهة الحقائق والتحديات اليومية التي تفرضها هذه الآفات، |
6. hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo han hecho para que se adhieran a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | 6 - ويناشد جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أن تفعل ذلك. |
12. Encomia a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que ya han contribuido a los esfuerzos de socorro y hace un llamamiento a todos los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para que proporcionen rápidamente asistencia adicional a Angola a fin de satisfacer las crecientes necesidades humanitarias; | UN | ١٢ - يثني على الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي سبق أن ساهمت في جهود اﻹغاثة، ويناشد جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تمد أنغولا، بسرعة، بالمزيد من المساعدة بغية تلبية الاحتياجات اﻹنسانية المتزايدة؛ |
9. Encomia a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que ya han contribuido a los esfuerzos de socorro y hace un llamamiento a todos los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para que proporcionen rápidamente asistencia adicional a Angola a fin de atender las crecientes necesidades humanitarias; | UN | ٩ - يثني على الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي أسهمت فعلا في جهود الاغاثة، ويناشد جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تسارع الى تقديم مزيد من المساعدة إلى أنغولا لتلبية الاحتياجات الانسانية المتزايدة؛ |
15. Advierte que la situación en Rwanda se vería seriamente agravada si cualquiera de las partes tuviera acceso a más armas, hace un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de suministrar armas o cualquier tipo de asistencia militar a las partes en el conflicto y expresa su buena disposición, en principio, a considerar prontamente la posibilidad de aplicar un embargo de armamentos a Rwanda; | UN | ١٥ - يحذر من أن الحالة في رواندا سوف تتفاقم بصورة خطيرة إذا ما أتيح المزيد من اﻷسلحة ﻷي من الطرفين. ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بأي من أشكال المساعدة العسكرية. ويعرب عن استعداده من حيث المبدأ، للنظر فورا في تطبيق حظر على اﻷسلحة المرسلة إلى رواندا؛ |
12. Encomia a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que han contribuido ya a los esfuerzos de socorro, y hace un llamamiento a todos los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para que suministren rápidamente asistencia adicional a Angola a fin de atender a las crecientes necesidades humanitarias; | UN | ٢١ - يثني على الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي أسهمت بالفعل في جهود اﻹغاثة، ويناشد جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تقدم على وجه السرعة المزيد من المساعدات إلى أنغولا لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية المتزايدة؛ |
12. Encomia a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que ya han contribuido a los esfuerzos de socorro y hace un llamamiento a todos los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para que proporcionen rápidamente asistencia adicional a Angola a fin de satisfacer las crecientes necesidades humanitarias; | UN | ١٢ - يثني على الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي سبق أن ساهمت في جهود اﻹغاثة، ويناشد جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تمد أنغولا، بسرعة، بالمزيد من المساعدة بغية تلبية الاحتياجات اﻹنسانية المتزايدة؛ |
9. Encomia a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que ya han contribuido a los esfuerzos de socorro y hace un llamamiento a todos los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para que proporcionen rápidamente asistencia adicional a Angola a fin de atender las crecientes necesidades humanitarias; | UN | ٩ - يثني على الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي أسهمت فعلا في جهود الاغاثة، ويناشد جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تسارع الى تقديم مزيد من المساعدة إلى أنغولا لتلبية الاحتياجات الانسانية المتزايدة؛ |
12. Encomia a los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que ya han contribuido a los esfuerzos de socorro y hace un llamamiento a todos los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para que proporcionen rápidamente asistencia adicional a Angola a fin de atender las crecientes necesidades humanitarias; | UN | ١٢ - يثني على الدول، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية التي ساهمت بالفعل في جهود اﻹغاثة، ويناشد جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تقدم بسرعة مزيدا من المساعدة الى أنغولا من أجل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية المتزايدة؛ |
2. Expresa su profunda preocupación por el bajo nivel de las donaciones recibidas por el Fondo Islámico de Solidaridad durante el ejercicio financiero 2004-2005 y hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que se comprometan a pagar contribuciones anuales que correspondan a sus recursos financieros en favor del presupuesto del Fondo Islámico de Solidaridad (FIS) así como la dotación para obras pías del FIS; | UN | 2 - يعرب عن قلقه البالغ تجاه تدني التبرعات التي استلمها الصندوق في العام المالي 2004/2005م، ويناشد جميع الدول الأعضاء الالتزام بتقديم تبرعات سنوية - وفقا لإمكانياتها- لميزانية صندوق التضامن الإسلامي، وكذلك مساهمتها في رأسمال وقفه. |
42. La Conferencia toma anota de la gran importancia que reviste la protección física eficaz de todos los materiales nucleares y pide a todos los Estados que mantengan el máximo nivel de seguridad y protección física de los materiales nucleares. | UN | 42 - ويلاحظ المؤتمر الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، ويناشد جميع الدول التزام أعلى معايير الأمن والحماية المادية للمواد النووية. |
47. La Conferencia toma anota de la suma importancia que reviste la protección física eficaz de todos los materiales nucleares y pide a todos los Estados que mantengan el máximo nivel de seguridad y protección física de los materiales nucleares. | UN | 47 - ويلاحظ المؤتمر الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، ويناشد جميع الدول التزام أعلى معايير الأمن والحماية المادية للمواد النووية. |
La Conferencia toma nota de la suma importancia de la protección física eficaz de los materiales nucleares, especialmente de los que pueden usarse con fines militares, y pide a todos los Estados que mantengan las normas más altas de seguridad y protección física de los materiales nucleares. | UN | 1 - يلاحظ المؤتمر الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة للمواد النووية، لا سيما تلك القابلة للاستخدام لأغراض عسكرية، ويناشد جميع الدول التزام أعلى معايير الأمن والحماية المادية للمواد النووية. |
Por lo tanto, Jordania reitera la importancia de alcanzar la adhesión universal a la Convención y exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho a convertirse en partes de este importante instrumento jurídico internacional tan pronto como sea posible. | UN | ولذلك، يؤكد الأردن أهمية تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية ويناشد جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تصبح أطرافا في هذا الصك القانوني الدولي الهام في أقرب وقت ممكن. |
Toma nota también de las restricciones financieras con que funciona el sistema de salvaguardias del OIEA y exhorta a todos los Estados partes, teniendo en cuenta sus responsabilidades comunes pero diferentes, a que sigan prestando su apoyo político, técnico y financiero al Organismo de manera que pueda cumplir sus funciones en materia de salvaguardias. | UN | ويلاحظ كذلك القيود المالية التي يعمل في ظلها نظام ضمانات الوكالة ويناشد جميع الدول الأطراف، مع إدراكه تمايز مسؤولياتها المشتركة، مواصلة تقديم دعمها السياسي والتقني والمالي إلى الوكالة، لكي يتسنى كفالة قدرة الوكالة على الاضطلاع بمسؤولياتها المتصلة بالضمانات. |
Toma nota también de las restricciones financieras con que funciona el sistema de salvaguardias del OIEA y exhorta a todos los Estados partes, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares, a que sigan prestando su apoyo político, técnico y financiero al Organismo de manera que pueda cumplir sus funciones en materia de salvaguardias. | UN | ويلاحظ أيضا القيود المالية التي يتعين على نظام ضمانات الوكالة أن يعمل في ظلها ويناشد جميع الدول الأطراف، بما فيها على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية، مواصلة تقديم دعمها السياسي والتقني والمالي إلى الوكالة، بغية كفالة تمكين الوكالة من الاضطلاع بمسؤولياتها المتصلة بالضمانات. |
Subrayando, en el contexto de lo que antecede, la necesidad imperiosa de dejar de lado las declaraciones huecas sobre el racismo, e instando a todos los Estados a que pongan fin resueltamente a la impunidad frente a los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de la intolerancia, y a que enfrenten las realidades y los problemas cotidianos que plantean esos flagelos, | UN | وإذ يشدد، في السياق أعلاه، على الحاجة الملحة إلى الكف عن الخطابات الفضفاضة بخصوص العنصرية ويناشد جميع الدول السعي بحزم إلى إنهاء الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ومجابهة الحقائق والتحديات اليومية التي تفرضها هذه الآفات، |