"وينبغي ألا ننسى" - Translation from Arabic to Spanish

    • no debemos olvidar
        
    • no olvidemos
        
    • no hay que olvidar
        
    • no deberíamos olvidar
        
    • tampoco debemos olvidar
        
    • debe olvidarse
        
    Una cosa que no debemos olvidar es que las mujeres en África son participantes clave en el desarrollo. UN وينبغي ألا ننسى شيئا هاما، ألا وهو أن النساء في أفريقيا شريكات رئيسيات في التنمية.
    no debemos olvidar que hay que consolidar y mejorar nuestros logros y hacer que puedan superar la prueba del tiempo. UN وينبغي ألا ننسى أننا بحاجة إلى ترسيخ وتحسين إنجازاتنا وضمان قدرة هذه الإنجازات على الصمود لاختبار الزمن.
    no debemos olvidar que la humanidad deposita sus esperanzas de lograr un futuro mejor en las Naciones Unidas, como Organización indispensable. UN وينبغي ألا ننسى أن البشرية تعلق آمالها في مستقبل أفضل على الأمم المتحدة باعتبارها منظمة لا غنى عنها.
    no olvidemos que con el fracaso de la Conferencia se contribuye a poner en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي ألا ننسى أننا بفشل المؤتمر إنما نساعد على تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    no olvidemos que Zimbabwe ocupaba la Presidencia del Consejo de Seguridad cuando éste autorizó la primera Guerra del Golfo. UN وينبغي ألا ننسى أن زمبابوي كانت في رئاسة مجلس الأمن عندما أذن بحرب الخليج الأولى.
    no deberíamos olvidar que algunas prácticas y tendencias negativas en la sociedad tienden a agravar los efectos de la discapacidad y a empeorar las condiciones de las personas con discapacidad. UN وينبغي ألا ننسى أن بعض الممارسات والاتجاهات السلبية في المجتمع تميل إلى مضاعفة تأثير الإعاقة، وتدهور أحوال الأشخاص ذوي الإعاقة.
    tampoco debemos olvidar que incumbe a los Estados la responsabilidad fundamental de salvaguardar los derechos humanos de sus pueblos. UN وينبغي ألا ننسى أيضا أن المسؤولية الأساسية عن حماية حقوق الإنسان للشعوب تقع على عاتق الدول.
    no debemos olvidar que muchas de las mejoras logradas en nuestra Organización no han provenido de enmiendas de la Carta sino de cambios realizados en la práctica. UN وينبغي ألا ننسى أن العديد من التحسينات في المنظمة لم تتم من خلال تنقيحات الميثاق ولكن من خلال التغييرات في الممارسة.
    no debemos olvidar que el sufrimiento del pueblo del Afganistán es principalmente obra de los talibanes. UN وينبغي ألا ننسى أن معاناة الشعب في أفغانستان هي في المقام الأول من عمل الطالبان.
    no debemos olvidar que el Papa Juan Pablo II contribuyó en gran medida a la paz y la reconciliación internacionales. UN وينبغي ألا ننسى أن البابا يوحنا بولس الثاني أسهم بقدر كبير جدا في السلم الدولي والمصالحة.
    no debemos olvidar que la reforma del Consejo de Seguridad es parte fundamental de nuestros esfuerzos para aumentar la credibilidad y la pertinencia de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وينبغي ألا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن يبقى في صميم مسعانا لزيادة المصداقية ذاتها للأمم المتحدة بأكملها وأهميتها.
    no debemos olvidar que la supervivencia de millones de personas en el mundo depende de la intervención y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا ننسى أن خيارات الأمم المتحدة وقراراتها تمثل، بالنسبة لملايين البشر في العالم، مسألة وجود.
    no debemos olvidar que este día se conmemora la primera vez que la Asamblea General propuso la solución de dos Estados, en 1947. UN وينبغي ألا ننسى أن هذا اليوم هو إحياء لذكرى أول اقتراح للجمعية العامة بالحل القائم على وجود دولتين، في عام 1947.
    no debemos olvidar que la Corte Penal Internacional sólo podrá cumplir con su mandato si se cuenta con la plena y efectiva cooperación de la comunidad internacional. UN وينبغي ألا ننسى أن المحكمة الدولية لا يمكنها الاضطلاع بولايتها إلا باعتمادها على التعاون التام والفعال للمجتمع الدولي.
    no olvidemos que los Estados Unidos son la fuente principal de asistencia humanitaria que recibe Cuba. UN وينبغي ألا ننسى أن الولايات المتحدة أكبر مَصْدر واحد للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى كوبا.
    no olvidemos la realidad expuesta tan claramente por el Secretario General. UN وينبغي ألا ننسى الحقيقة التي أوضحها الأمين العام بجلاء تام.
    no olvidemos que en esos momentos las necesidades son múltiples y la capacidad nacional limitada. UN وينبغي ألا ننسى أن هناك العديد من الاحتياجات، بينما القدرة الوطنية محدودة في هذه الأوقات.
    tampoco debemos olvidar los derechos de las personas de edad, y en 1999 celebraremos el Año Internacional de las Personas de Edad. UN وينبغي ألا ننسى حقوق المسنين، وأننا سنحتفل في عام ٩٩٩١ بالسنة الدولية للمسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more