"وينبغي أن يشكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe ser
        
    • debería ser
        
    • debería constituir
        
    • debería formar
        
    • debe servir
        
    • debería servir
        
    • deberían formar
        
    • debe formar
        
    • deberían ser
        
    • debe constituir
        
    • deben formar
        
    • esa cuestión debería
        
    • debía aprovecharse la
        
    Esta capacitación debe ser un proceso permanente y basarse en la información más reciente de que se disponga. UN وينبغي أن يشكل هذا التدريب عملية متواصلة وأن يستند الى أحدث المعلومات المتاحة.
    Esta capacitación debe ser un proceso permanente y basarse en la información más reciente de que se disponga. UN وينبغي أن يشكل هذا التدريب عملية متواصلة وأن يستند الى أحدث المعلومات المتاحة.
    El intercambio de información, asistencia y cooperación debería ser parte de esta tarea. UN وينبغي أن يشكل تبادل المعلومات، والمساعدة والتعاون جزءاً من هذا العمل.
    El texto debería constituir la base de los debates del Grupo de Trabajo. UN وينبغي أن يشكل النص الأساس الذي تقوم عليه مناقشات الفرقة العاملة.
    Un compromiso en este sentido debería formar parte esencial de todo régimen de verificación. UN وينبغي أن يشكل الالتزام في هذا الشأن جزءا أساسيا من أي نظام للتحقق.
    El principio de control nacional debe servir de base para la labor de la Comisión y el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يشكل مبدأ الملكية الوطنية الأساس الذي تقوم عليه أعمال اللجنة ودعم المجتمع الدولي لها.
    Este entendimiento debería servir como buena base para un ritmo más acelerado y una mayor flexibilidad de los esfuerzos de asistencia. UN وينبغي أن يشكل هذا التفاهم أساسا طيبا لتكون جهود المساعدة أسرع وتيرة وأكثر مرونة.
    Esos aspectos deberían formar parte de un programa de reforma de las políticas y de una estrategia de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    Esa capacitación debe ser un proceso permanente y basarse en la información más reciente de que se disponga. UN وينبغي أن يشكل هذا التدريب عملية متواصلة وأن يستند الى أحدث المعلومات المتاحة.
    La consecución de los objetivos fijados en todas esas conferencias debe ser el meollo del programa para el siglo XXI. UN وينبغي أن يشكل الوفاء بالتعهدات المقطوعة في هذه المؤتمرات جميعها الركن اﻷساسي في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    El Sistema de Alerta Temprana en Asuntos Humanitarios (HEWS) constituye un paso importante en esa dirección, y debe ser un elemento fundamental de dicho centro. UN ويعتبر النظام اﻹنساني لﻹنذار المبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه، وينبغي أن يشكل عنصرا رئيسيا من عناصر مركز اﻹنذار المبكر المقترح.
    El diálogo social debe ser la base de la formulación de estrategias de empleo; UN وينبغي أن يشكل الحوار الاجتماعي حجر الزاوية في صياغة استراتيجيات العمالة؛
    Reflexionar sobre el futuro de la Conferencia debería ser un objetivo prioritario. UN وينبغي أن يشكل التفكير في مستقبل مؤتمر نزع السلاح هدفا ذا أولوية في رأينا.
    El diálogo social, en su sentido más amplio, debería ser la piedra angular de la formulación de las estrategias de empleo. UN وينبغي أن يشكل الحوار الاجتماعي بأوسع معانيه حجر الزاوية في صياغة استراتيجية العمالة.
    El punto de partida de los planes de gestión integrada de los recursos hídricos debería ser la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن يشكل القضاء على الفقر نقطة الانطلاق للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Por razones de continuidad, el elemento de planificación debería constituir el núcleo del estado mayor de la brigada. UN وينبغي أن يشكل عنصر التخطيط هذا نواة لهيئة أركان اللواء من أجل ضمان الاستمرارية.
    Esta aspiración debería formar parte del tratado propiamente dicho. UN وينبغي أن يشكل هذا التطلع جزءاً من المعاهدة نفسها.
    Su estudio debe servir de base para las propuestas presentadas a los órganos intergubernamentales pertinentes como parte de las revisiones del plan de mediano plazo. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسط الأجل.
    Asimismo, es muy encomiable el inicio de juicios contra los perpetradores, y debería servir de ejemplo a otros países. UN كما أن الشروع في محاكمة الجناة يستحق الثناء إلى حد بعيد، وينبغي أن يشكل ذلك مثالاً يحتذى به للبلدان الأخرى.
    Esos aspectos deberían formar parte de un programa de reforma de las políticas y de una estrategia de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح السياسات واستراتيجية للحد من الفقر.
    Esa prórroga debe formar parte del conjunto de medidas de recuperación que se nos proporcione. UN وينبغي أن يشكل هذا الإعفاء جزءا من برنامج الانتعاش المقدم إلينا.
    El aprendizaje y la educación deberían ser elementos centrales de los programas de desarrollo. UN وينبغي أن يشكل التعلم والتعليم صلب الخطط الإنمائية.
    La evaluación de la eficacia de las recomendaciones del Representante Especial y de las actividades del Centro de Derechos Humanos debe constituir un aspecto periódico y permanente de la labor de la oficina. UN وينبغي أن يشكل تقييم فعالية توصيات الممثل الخاص وفعالية أنشطة مركز حقوق اﻹنسان جانبا منتظما من جوانب عمل المكتب.
    Ambos elementos deben formar parte de las operaciones normales de una planta. UN وينبغي أن يشكل كلاهما جزءاً من العمليات العادية للمنشأة.
    f) El fortalecimiento del sistema actual ofrece muchas oportunidades para mejorar la gobernanza ambiental a nivel internacional y esa cuestión debería incluirse en el debate; UN (و) ويتيح تعزيز النظام الحالي فرصاً عديدة لتحسين الإدارة البيئية الدولية، وينبغي أن يشكل جزءاً من المناقشة؛
    debía aprovecharse la solidaridad natural entre los jóvenes para alentarlos a atender a otros en la medida en que la evolución de su capacidad lo permitiera. UN وينبغي أن يشكل التضامن الطبيعي بين النشء الأساس لتشجيع الأطفال على المشاركة في توفير خدمات الرعاية وفقاً لتطور قدراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more