el objetivo debe ser determinar y eliminar la raíz de las causas de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو التعرف على اﻷسباب الجذرية لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقضاء عليها. |
el objetivo debe ser crear una sensibilidad respecto al mercado en la oferta de mano de obra. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو خلق استجابة للسوق في توريد العمالة. |
el objetivo debe ser dar a las personas oportunidades, en lugar de beneficios. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو توفير الفرص للناس، وليس الاستحقاقات. |
La finalidad debe ser diseñar un mecanismo de respuesta rápida, libre de injerencias políticas. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو وضع آلية للاستجابة السريعة خالية من العقبات السياسية. |
el objetivo debe ser promover el valor añadido y orientar los resultados de esta cooperación en beneficio de la labor de la UNCTAD y de otros Estados miembros. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تعزيز القيمة المضافة وأن تكون النتيجة هي توجيه هذا التعاون لمصلحة عمل الأونكتاد والدول الأعضاء. |
el objetivo debe ser la eliminación completa de las armas nucleares a más tardar en 2025. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بحلول عام 2025. |
el objetivo debe ser la aplicación de un enfoque de desarrollo a los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تطبيق نهج إنمائي من زاوية حقوق الإنسان. |
el objetivo debe ser proporcionar soluciones locales a la población local. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تقديم حلول محلية للسكان المحليين. |
Es necesario velar para que no se recargue el mandato de la Alta Comisionada, ya que el objetivo debe ser fortalecer con realismo la estructura del ACNUR a fin de que pueda realizar sus actividades. | UN | وينبغي بذل عناية فائقة لعدم تحميل هذا المكتب أكثر من طاقته؛ وينبغي أن يكون الهدف هو تعزيز بنية المفوضية بطريقة واقعية لضمان قدرتها على تنفيذ اﻷنشطة القائمة. |
el objetivo debe ser construir un sistema de las Naciones Unidas que sea más útil para todos sus Miembros, y en particular para los países que aspiran al desarrollo económico y cuyas necesidades son precisas y muy concretas. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو بناء منظومة اﻷمم المتحدة تكون أكثر انتاجية لجميع أعضائها، ولا سيما تلك الدول التي تطمح إلى توسيع اقتصاداتها والتي لها احتياجات محددة وملموسة للغاية. |
el objetivo debe ser la formación de un Gobierno que refleje plenamente los deseos del pueblo camboyano de lograr la reconciliación nacional, el pluralismo y el desarrollo, y que permita a Camboya participar con sus vecinos en la cooperación regional constructiva. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تشكيل حكومة في وقت مبكر تكون تعبيرا تاما عن رغبة الشعب الكمبودي في تحقيق المصالحة الوطنية والتعددية والتنمية، وتمكﱢن كمبوديا من المشاركة في التعاون اﻹقليمي البناء مع جيرانها. |
el objetivo debe ser el desarrollo progresivo de un régimen normativo a medida que avanzan las actividades de prospección y exploración y se obtienen conocimientos más sólidos de los recursos y del entorno en el que se encuentran. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تطوير آلية تنظيمية تدريجيا فيما يتم القيام بأنشطة التنقيب والاستكشاف وفيما يتم اكتساب معرفة أفضل بالموارد والبيئة التي تتشكل فيها هذه الموارد. |
el objetivo debe ser aumentar la eficiencia y la rendición de cuentas y mejorar la gestión; ello no debe provocar un aumento del número de puestos ni una inflación de las categorías ni en la Oficina del Representante Especial del Secretario General ni en otras dependencias. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو زيادة الفعالية والمساءلة وتحسين الإدارة؛ وألا تكون النتيجة زيادة في عدد الوظائف أو رفع رتب الوظائف المحددة إما في مكتب الممثل الخاص للأمين العام أو في الوحدات الأخرى. |
el objetivo debe ser la ratificación universal, ya que la Convención cubre las necesidades de 650 millones de personas con discapacidad, el 80% de las cuales viven en países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو التصديق العالمي الشامل، نظراً لأن الاتفاقية تغطي احتياجات 650 مليون شخص من ذوي الإعاقات، ويعيش 80 في المائة من هؤلاء في البلدان النامية. |
el objetivo debe ser garantizar, a través de los instrumentos de las Naciones Unidas y de la adopción de medidas nacionales, la protección eficaz de los derechos del niño y mejorar el bienestar de los niños en todo el mundo. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو ضمان الحماية الفعالة لحقوق الطفل، وتحسين رفاهية الأطفال في جميع أنحاء العالم، عبر صكوك الأمم المتحدة والإجراءات الوطنية. |
el objetivo debe ser mejorar el goce efectivo del derecho a la alimentación de las mujeres de las zonas rurales y adoptar medidas para eliminar la discriminación contra esas mujeres, y contra las mujeres en general, tanto en el ámbito público como en el privado. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تحسين إعمال حق المرأة الريفية في الغذاء واتخاذ تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة الريفية والمرأة بشكل عام في كل من المجالين العام والخاص. |
Los principios rectores deben ser el realismo y el pragmatismo. el objetivo debe ser crear un nuevo sistema económico internacional basado en la justicia y la igualdad. | UN | وينبغي أن تتمثل المبادئ التوجيهية في الواقعية والعملية؛ وينبغي أن يكون الهدف هو بناء نظام اقتصادي دولي جديد قوامه العدل والمساواة. |
La finalidad debe ser crear un sistema transparente y no discriminatorio, basado en normas y no en la discrecionalidad, para las personas que deseen trasladarse, con carácter temporal o permanente, a través de las fronteras. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو إنشاء نظام شفاف وغير تمييزي، يستند إلى قواعد لا إلى السلطة التقديرية، للأشخاص الذين يرغبون في الانتقال عبر الحدود بصورة مؤقتة أو دائمة. |
La finalidad debe ser aumentar al máximo la coherencia y la coordinación en las circunstancias existentes y con ese fin el PNUFID debe ejercer sus funciones catalizadoras, de promoción y de coordinación en toda la medida en que lo permita su función de organización central de financiación. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تحقيق القسط اﻷمثل من التماسك والتنسيق في ضوء الظروف الراهنة، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يمارس دوره التعزيزي والحفزي والتنسيقي بالقدر الكامل الذي يتيحه له دوره بوصفه المؤسسة الرئيسية للتمويل. |
la meta debería colocar de la manera más rápida posible, sobre la base del mérito, al personal calificado donde éste es necesario, alentar al personal y fomentar sus perspectivas de carrera a fin de que la Organización pueda aprovechar al máximo sus recursos humanos. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تنسيب الموظفين المؤهلين، استنادا إلى الجدارة، إلى حيث الأماكن التي تكون هناك حاجة إليهم بأسرع وقت ممكن وتشجيع الموظفين والتطوير الوظيفي بحيث تتمكن المنظمة من تحقيق أقصى فائدة ممكنة من مواردها البشرية. |
El objetivo ha de ser eliminar la influencia política en la elección de magistrados. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو ازالة التأثير السياسي على انتخاب القضاة . |
su objetivo debería ser habilitar a las comunidades que se encuentran en una situación de riesgo de forma que fuera posible proteger sus vidas y sus medios de vida en caso de futuros desastres, teniendo debidamente en cuenta los aspectos multiculturales y de género. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تمكين المجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر، من أجل حماية الأرواح وسبل كسب العيش في حالات الكوارث المستقبلية، مع إيلاء المراعاة الواجبة للمسائل الجنسانية ومسائل التعددية الثقافية. |