"وينبغي أن يكون واضحا" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe quedar claro
        
    • debería quedar claro
        
    • es preciso dejar en claro
        
    • tiene que quedar
        
    • debe estar claro
        
    debe quedar claro que ese tipo de protección no constituye en forma alguna una protección jurídica, como se estableció originalmente en las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن يكون واضحا أن تلك الحماية لا تشكل بأي طريقة من الطرق حماية قانونية، كما كان واردا أصلا في أحكام الاتفاقية.
    debe quedar claro en el texto que no sólo están protegidos las personas y los bienes, sino también el medio ambiente. UN وينبغي أن يكون واضحا من النص أن الحماية لا تنسحب فقط على الممتلكات واﻷشخاص بل وعلى البيئة أيضا.
    debe quedar claro para todos lo que significa la Comisión y lo que puede y no puede hacer. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع ماهية اللجنة وما يمكنها عمله وما لا تقدر على عمله.
    debería quedar claro en el informe que, antes de esa fecha, la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia figuraba en la lista de Estados Miembros, aunque la resolución 777 (1992) dejó claro que había dejado de existir. UN وينبغي أن يكون واضحا في التقرير أنه قبل ذلك التاريخ، كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة مدرجة بوصفها دولة عضوا، رغم أنه يتضح من القرار 777 (1992) أنها لم تعد قائمة.
    :: es preciso dejar en claro que, de conformidad con el Tratado de Lausana, en Grecia hay tan sólo una minoría religiosa, la de los musulmanes de Tracia. UN :: وينبغي أن يكون واضحا أنه طبقا لمعاهدة لوزان، لا يوجد في اليونان سوى أقلية دينية واحدة وهي مسلمو ثراسي.
    debe quedar claro que las decisiones que se adopten deben contar con el apoyo de la población local. UN وينبغي أن يكون واضحا أن القرارات تحتاج إلى دعم السكان المحليين.
    debe quedar claro que la paz duradera no puede obtenerse a expensas de los principios y normas del derecho internacional, o poniéndolos en entredicho, ni tampoco mediante el aplacamiento de los que inician una acción irresponsable. UN وينبغي أن يكون واضحا أن السلام الدائم لا يمكــن إحلالــه على حساب مبادئ ومعايير القانون الدولي أو عن طريق التنازل عنها، أو عن طريق السكوت عن الذيـن ينخرطون فـي القيـام بأعمـال طائشة.
    debe quedar claro que la elaboración de un texto sobre los elementos del delito se llevará a cabo en una etapa posterior. UN وينبغي أن يكون واضحا أن إعداد نص عن أركان الجرائم سوف يحدث في وقت لاحق .
    debe quedar claro para cualquier observador que las alianzas y realidades geopolíticas que dominaron y configuraron los años que siguieron inmediatamente el nacimiento de esta Organización ya no pueden servir de modelo útil para las relaciones internacionales. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن التحالفات الجغرافية السياسية والحقائق الواقعية التي سيطرت على السنوات التي أعقبت مباشرة مولد هذه المنظمة وشكلتها، لم يعد باﻹمكان استخدامها بوصفها نموذجا مفيدا لتنمية العلاقات الدولية.
    Asimismo, debe quedar claro que la mención del principio de libre determinación en ese párrafo se refiere solamente a los territorios mencionados en el proyecto de resolución. UN وينبغي أن يكون واضحا في الوقت نفسه أن الإشارة إلى مبدأ تقرير المصير في تلك الفقرة لا تتصل إلا بالأقاليم المسماة في مشروع القرار.
    debe quedar claro, asimismo, que, conforme al mismo informe, la respuesta efectiva y oportuna excluye de manera expresa cualquier posibilidad de acción unilateral en contravención a la Carta. UN وينبغي أن يكون واضحا أيضا أن الاستجابات في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة تستبعد صراحة، وفقا للتقرير ذاته، أي احتمال للقيام بعمل انفرادي في انتهاك للميثاق.
    debe quedar claro en este sentido que existen dos excepciones lícitas de la prohibición general que se establece en la Carta de las Naciones Unidas en cuanto al uso de la fuerza entre los Estados, y ambas aparecen estipuladas en la propia Carta. UN وينبغي أن يكون واضحا في هذا الصدد أن هناك استثناءين قانونيين للحظر الواسع النطاق المفروض من قبل ميثاق الأمم المتحدة على استخدام القوة بين الدول، منصوص عليهما في الميثاق نفسه.
    debe quedar claro que, al igual que la creación del Estado palestino es una promesa que debemos cumplir, la seguridad de Israel debe estar firmemente garantizada por la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون واضحا أن إنشاء دولة فلسطينية بقدر ما يشكل وعدا يجب الوفاء به، فإن أمن إسرائيل يجب أن يكفله المجتمع الدولي بحزم.
    debe quedar claro desde un principio que el establecimiento de una estructura unificada no debería en modo alguno suponer un intento de confundir las condiciones de servicio del personal local con las del personal internacional, que son claramente diferentes. UN وينبغي أن يكون واضحا منذ البداية أن توحيد الهيكل لا ينبغي بأي حال أن تصحبه محاولات للخلط بين شروط الخدمة للموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين، لما بينهما من اختلاف واضح.
    debe quedar claro que nada de esto ocurrirá si los Estados Miembros no demuestran un interés auténtico en la Asamblea al más alto nivel y no insisten en que sus representantes participen en sus debates a fin de obtener resultados concretos y positivos. UN 164 - وينبغي أن يكون واضحا أن لا شيء من هذا كله سوف يتحقق ما لم تهتم الدول الأعضاء بجدية بالجمعية العامة على أعلى المستويات وتشدد على مشاركة ممثليها في مناقشاتها بغية التوصل إلى نتائج ملموسة وإيجابية.
    debería quedar claro en el informe que, antes de esa fecha, la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia figuraba entre los Estados Miembros, aunque la resolución 777 (1992) dejó claro que había dejado de existir. UN وينبغي أن يكون واضحا في التقرير أنه قبل ذلك التاريخ، كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة مدرجة بوصفها دولة عضوا، رغم أنه يتضح من القرار 777 (1992) أنها لم تعد قائمة.
    Si bien hay alguna justificación para la norma contenida en los apartados c) y d) del artículo 14, debe estar acompañada de una definición clara del concepto de vínculo voluntario, ya que la ausencia de ese vínculo no debe suponerse sino que debe establecerse sobre la base de criterios específicos. debería quedar claro que la norma general es la de agotar los recursos internos. UN 31 - في حين يوجد مسوغ للقاعدة المتجسدة في مشروع المادة 14 (ج) و(د) فإنها يجب أن تكون مصحوبة بتعريف واضح لمفهوم الصلة الطوعية لأنه لا يمكن افتراض عدم وجود هذه الصلة بل يجب إثباتها على أساس معايير معينة؛ وينبغي أن يكون واضحا أن القاعدة العامة هي قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية.
    es preciso dejar en claro que la delimitación unilateral de las zonas de jurisdicción marítima en el Mediterráneo oriental por la administración grecochipriota es totalmente inaceptable para la parte turca. UN وينبغي أن يكون واضحا أن قيام الإدارة القبرصية اليونانية بتحديد الولاية البحرية من جانب واحد في شرق البحر المتوسط أمر غير مقبول تماما للجانب التركي.
    tiene que quedar también muy claro que dicha aceptación obliga al Estado a cooperar plenamente con la Corte. UN وينبغي أن يكون واضحا أيضا أن مثل هذا القبول يلزم الدول بأن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة .
    debe estar claro que la integridad territorial y la independencia política de todo Estado no poseedor de armas nucleares, lo mismo que la seguridad y la supervivencia de su población, se garantizarán por derecho. UN وينبغي أن يكون واضحا أن سلامة أراضي أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية واستقلالها السياسي، فضلا عن أمن سكانها وبقائهم، ستكون مكفولة باعتبارها حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more