"وينبغي أن يوضع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe tenerse en
        
    • hay que tener
        
    • debía tenerse
        
    • se debe tener en
        
    • debería tenerse en
        
    debe tenerse en cuenta que ninguna de las reuniones celebradas fuera de la sede han tenido consecuencias financieras para los Estados miembros. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه لم يترتب على أي اجتماع عقد خارج المقر أية تكاليف إضافية على الدول اﻷعضاء.
    debe tenerse en cuenta que las operaciones de mantenimiento de la paz y la seguridad están relacionadas con la consolidación de la paz y la diplomacia preventiva. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عمليات حفظ السلام واﻷمن مرتبطة ببناء السلم والدبلوماسية الوقائية.
    debe tenerse en cuenta que el concepto en que se basa la propuesta es de una reasignación, no una reducción, de los recursos. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المفهوم الكامن وراء الاقتراح هو إعادة تخصيص الموارد، وليس خفضها.
    También hay que tener presente que, con posterioridad a la aprobación del programa para el país, se alteraron las categorías de algunos proyectos que quedaron clasificados en esferas de programas más adecuadas. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه بعد اعتماد البرنامج القطري، أعيد تصنيف عدد من المشاريع ﻹدراجها ضمن مجالات برنامجية أنسب.
    hay que tener también en cuenta la percepción de las necesidades de las Partes que la práctica reciente ha puesto de manifiesto. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا احتياجات اﻷطراف التي سمحت الممارسات اﻷخيرة بإلقاء الضوء عليها.
    debía tenerse presente que la coordinación era más eficaz a nivel de país, donde los gobiernos debían tomar la iniciativa. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التنسيق كان فعالا للغاية على الصعيد القطري، حيث ينبغي للحكومات أن تقود العملية.
    se debe tener en cuenta el factor humanitario de este tráfico. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار العنصر الانساني لهذا الاتجار.
    Al formular esos delitos penales, debería tenerse en cuenta la guía práctica que figura en el anexo al informe del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia y el Instituto Australiano de Criminología titulado Delincuencia ambiental, estrategias punitivas y desarrollo sostenible (UNICRI 49); UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار، لدى النص على هذه الجرائم، الدليل الميداني الوارد في مرفق التقرير الذي أعده معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة والمعهد الاسترالي لعلم الاجرام بعنوان الجريمة البيئية، الاستراتيجيات الجزائية والتنمية المستدامة؛
    debe tenerse en cuenta que está en juego la eficacia del régimen de sanciones en general. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المهم هو فعالية أنظمة الجزاءات بصورة عامة.
    debe tenerse en cuenta que los aliados y asociados de estos infractores han adquirido por su parte armas nucleares. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن حلفاء وشركاء هذه الدول المنتهكة للمعاهدة أصبحت هي نفسها حائزة للأسلحة النووية.
    debe tenerse en cuenta que los aliados y asociados de estos infractores han adquirido por su parte armas nucleares. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن حلفاء وشركاء هذه الدول المنتهكة للمعاهدة أصبحت هي نفسها حائزة للأسلحة النووية.
    debe tenerse en cuenta que el DDT obsoleto y mal embalado que se encuentre en almacenes puede contaminar gran cantidad de suelos y aguas. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن كميات الـ دي. دي. تي. المتقادمة والمعبأة بصورة سيئة في المستودعات يمكن أن تلوث أجزاء كبيرة من التربة والمياه.
    debe tenerse en cuenta que hay una serie de factores externos que escapan al control del Tribunal pueden tener repercusiones importantes en las fechas previstas de conclusión de los juicios, como se observa en el calendario de juicios proyectado. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    3. debe tenerse en cuenta que muchos de los temas incluidos en la resolución 48/112 están estrechamente relacionadas con cuestiones tratadas en otras resoluciones aprobadas por la Asamblea General. UN ٣ - وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التشكيلة الكبيرة من البنود التي يتضمنها القرار ٤٨/١١٢ ذات صلة وثيقة بمواضيع متناولة في قرارات أخرى اتخذتها الجمعية العامة.
    debe tenerse en cuenta que las estimaciones de necesidades netas que se indican supra se basan en el nivel de actividades de la MICIVIH correspondientes al período actual de su mandato. UN ٩ - وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الاحتياجات الصافية المقدرة المبينة أعلاه تستند الى مستوى أنشطة البعثة المدنية الدولية في هايتي لفترة الولاية الحالية.
    hay que tener en cuenta que la internación de un anciano no es una alternativa aceptable para la mujer campesina ni para su entorno familiar y, por consiguiente, su cuidado recae en esa misma mujer. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان أن إيداع المسنين في مؤسسات لا يشكِّل بديلا مقبولا سواء للمرأة المزارعة نفسها ولا للبيئة الأسرية الأوسع ومن ثم تظل رعاية المسن من مسؤوليات المرأة.
    hay que tener presente que el mejoramiento del desempeño del personal no se refiere exclusivamente a la productividad o a la cantidad de producción sino que se manifiesta también en efectos cualitativos. UN وينبغي أن يوضع في الحسبان أن تحسين أداء الموظفين لا يتعلق بالإنتاجية أو الناتج وحسب، بل يتعلق بالنوعية أيضا.
    También hay que tener presente el hecho de que las asociaciones con el sector privado son solamente un complemento de las actividades intergubernamentales. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضاً حقيقة أن الشراكات مع القطاع الخاص ليست سوى عناصر مكمِّلة للأنشطة الحكومية الدولية.
    hay que tener presente que todo intento de obstruir la extensión de la Administración del Estado a todo el país contravendría el espíritu y la letra del Acuerdo General de Paz. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي حركة من شأنها إعاقة مد سلطة الحكومة لتشمل سائر أرجاء البلد تمثل انتهاكا لروح ونص اتفاق السلم العام.
    debía tenerse presente que la coordinación era más eficaz a nivel de país, donde los gobiernos debían tomar la iniciativa. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التنسيق كان فعالا للغاية على الصعيد القطري، حيث ينبغي للحكومات أن تقود العملية.
    se debe tener en cuenta también el hecho de que esta situación, en razón de que la contaminación del medio ambiente no se detiene en las fronteras de los Estados, repercute negativamente no sólo sobre la infancia y otros sectores de la población de la República Federativa de Yugoslavia, sino que también afecta a la vida en los países vecinos y en otras partes. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا بالنسبة لهذه الحالة، أنه نظرا الى أن التلوث البيئي لا يقف عند حدود الدول، يكون له أثر سلبي لا على اﻷطفال والسكان اﻵخرين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فحسب، وإنما قد يؤثر أيضا في حياة البلدان المجاورة وفي أماكن أخرى.
    Al formular esos delitos penales, debería tenerse en cuenta la guía práctica que figura en el anexo al informe del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia y el Instituto Australiano de Criminología titulado Delincuencia ambiental, estrategias punitivas y desarrollo sostenibleUNICRI 49. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار، لدى النص على هذه الجرائم، الدليل الميداني الوارد في مرفق التقرير الذي أعده معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة والمعهد الاسترالي لعلم الاجرام بعنوان الجريمة البيئية، الاستراتيجيات الجزائية والتنمية المستدامة)١١(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more