también debe fortalecerse la cooperación entre estos órganos y las organizaciones regionales, como prevé el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون بين هذه اﻷجهزة والمنظمات الاقليمية، على النحو المتوخــى بموجب الفصل الثامن من الميثاق. |
también debería contemplarse una posible contribución de las organizaciones regionales mediante los arreglos apropiados. | UN | وينبغي أيضا توخي المساهمات الممكنــة مــن المنظمــات اﻹقليميــة من خلال ترتيبات ملائمة. |
también deberían alentarse las actividades multiculturales de los medios de información, cuando puedan contribuir a la eliminación del racismo y la xenofobia. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Las mujeres también deben participar en las decisiones que les conciernen o les interesan específicamente; | UN | وينبغي أيضا إشراك المرأة في القرارات التي تتعلق بها أو تهمها بصفة خاصة. |
también habría que incluir en el plan las actividades extrapresupuestarias. | UN | وينبغي أيضا أن تدرج في الخطة اﻷنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
también se debe tener debidamente en cuenta la función del sector privado. | UN | وينبغي أيضا أن يُراعى، على النحو الواجب، دور القطاع الخاص. |
también se debería pedir al Secretario General que vele por que se adopten soluciones sólidas y técnicamente racionales. | UN | وينبغي أيضا أن يُطلب إلى الأمين العام كفالة وضع حلول ناجعة وسليمة تقنيا موضع التنفيذ. |
también hay que revisar el contenido de los informes de las Juntas Ejecutivas al Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أيضا إعادة النظر في فحوى التقارير التي تقدمها هذه المجالس إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
asimismo, deberían utilizarse más a fondo las reuniones oficiales a fin de permitir la participación de todos los Estados Miembros. | UN | وينبغي أيضا التوسع في استخدام الاجتماعات غير الرسمية وذلك لتمكين جميع اﻷعضاء من المشاركة في تلك الاجتماعات. |
también debe determinar el plazo de toda revisión y evaluación del proyecto. | UN | وينبغي أيضا أن تحدد توقيت كل عمليات استعراض وتقييم المشروع. |
también debe alentarse la promoción de las economías de escala por medio de la integración. | UN | وينبغي أيضا تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة وفورات الحجم عن طريق تحقيق التكامل. |
también debería haber leyes que garantizaran una remuneración igual por un trabajo de igual valor. | UN | وينبغي أيضا سن تشريعات لكفالة المساواة في اﻷجر عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
La delimitación de la plataforma continental, que es uno de los problemas que deben resolverse, también debería considerarse en el contexto de estas deliberaciones. | UN | وينبغي أيضا تناول مشكلة تعيين حدود الجرف القاري التي هي إحدى المشاكل التي ينبغي تسويتها، وذلك في سياق هذه المناقشات. |
también deberían alentarse las actividades multiculturales de los medios de información, cuando puedan contribuir a la eliminación del racismo y la xenofobia. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكره اﻷجانب. |
también deberían alentarse las actividades multiculturales de los medios de información, cuando puedan contribuir a la eliminación del racismo y la xenofobia. | UN | وينبغي أيضا تشجيع اﻷنشطة المتعددة الثقافات لوسائط اﻹعلام حيثما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في قمع العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Las organizaciones de la sociedad civil, muchas de las cuales tienen experiencia considerable en envejecimiento y desarrollo, también deben participar activamente. | UN | وينبغي أيضا إشراك منظمات المجتمع المدني، التي يمتلك العديد منها خبرة كبيرة في مجالي الشيخوخة والتنمية، إشراكا فعالا. |
también habría que divulgar los conocimientos de la modalidad, así como de los diversos tipos de actividades, aumentando los programas de formación y orientación. | UN | وينبغي أيضا زيادة الالمام بهذه الوسيلة وكذلك باﻷنواع المختلفة لﻷنشطة، وذلك بمضاعفة برامج التدريب والتوجيه. |
también se debe tener en cuenta que hay otros órganos ordinarios y especiales que tratan distintos aspectos del problema. | UN | وينبغي أيضا أن يؤخذ بعين الاعتبار أن هناك هيئات عادية ومخصصة أخرى تنظر اﻵن في جوانب مختلفة من المشكلة. |
también se debería fortalecer la reunión y difusión de información sobre la legislación ambiental nacional y los instrumentos jurídicos ambientales internacionales. | UN | وينبغي أيضا تعزيز جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالتشريعات البيئية الوطنية والصكوك القانونية البيئية الدولية. |
también hay que conceder mayor atención al establecimiento de mecanismos de seguimiento y aplicación. | UN | وينبغي أيضا إيلاء قدر أكبر من العناية لوضع آليات المتابعة والتنفيذ. |
asimismo, debe garantizar que las Naciones Unidas sigan desempeñando una función primordial en el desarrollo. | UN | وينبغي أيضا أن يُكفل استمرار اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بدور رئيسي في التنمية. |
también es preciso comunicar esta información a todas las partes interesadas, incluidos los Estados Miembros y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي أيضا أن تنقل هذه المعلومات الى كل اﻷطراف المعنية، بما في ذلك الدول اﻷعضاء ومجموعة المنظمات غير الحكومية. |
también es necesario que se definan claramente los mandatos y objetivos de cada misión, así como su duración y modo de financiación. | UN | وينبغي أيضا أن يكون للبعثات ولايات وأهداف وأطر زمنية محددة تحديدا واضحا فضلا عن تمويل مؤكد. |
también se deberían promover y adaptar al contexto africano otras formas de seguro contra la escasez de alimentos y el aumento de los precios. | UN | وينبغي أيضا تشجيع إيجاد أشكال أخرى من التأمين ضد نقص الأغذية أو ارتفاع الأسعار وتكييفها بما يتلاءم مع الحالة الأفريقية. |
Cualquier retirada también deberá realizarse con la plena cooperación de la Autoridad Palestina. | UN | وينبغي أيضا أن يتم هذا الانسحاب بالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية. |
también se deben estudiar y aclarar las consecuencias financieras para los Estados Miembros dimanadas del establecimiento de la corte. | UN | وينبغي أيضا دراسة وتحديد اﻵثار المالية بالنسبة للدول اﻷعضاء الناشئة عن إنشاء المحكمة. |
Las reseñas deben también comunicarse a las misiones permanentes por correo electrónico; | UN | وينبغي أيضا إحالة هذه الموجزات إلى البعثات الدائمة بالبريد الالكتروني؛ |