"وينبغي إعطاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • se debe dar
        
    • debe darse
        
    • debería darse
        
    • se debería dar
        
    • deberá darse
        
    • debe concederse
        
    • se debería asignar
        
    • debe tener
        
    • debe ser una
        
    • debe asignarse
        
    • debería recibir
        
    • habría que asignar
        
    • hay que
        
    • deben gozar
        
    • se deberá considerar la
        
    se debe dar igual importancia a la paz y al desarrollo sostenible, dos de las prioridades más importantes de la Organización. UN وينبغي إعطاء وزن متكافئ للسلم والتنمية المستدامة، وهما اﻷولويتان الرئيسيتان للمنظمة.
    se debe dar prioridad a la sistematización de la información sobre alerta temprana recogida en el Centro. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للتنظيم المنهجي لمعلومات اﻹنذار المبكر التي تجمع في المركز.
    debe darse mayor impulso a los actuales empeños colectivos destinados a reformar y revitalizar a tales instituciones, incluida la Corte. UN وينبغي إعطاء مزيد من قوة الدفع للانطلاق الجماعي الحالي نحو إصلاح تلك المؤسسات وإنعاشها، بما فيها المحكمة.
    debería darse prioridad a los programas de capacitación orientados a la incorporación de la mujer a la actividad laboral. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية لبرامج التدريب لتمكين المرأة من الانضمام إلى القوى العاملة.
    En el marco de esa cooperación internacional se debería dar prioridad a los desplazados y refugiados. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للمشردين واللاجئين في هذا التعاون الدولي.
    deberá darse preferencia a los Estados Partes que, según las Naciones Unidas, tienen las economías menos adelantadas del mundo; UN وينبغي إعطاء الأفضلية إلى الدول الأطراف ذات الاقتصادات الأقل نمواً في العالم، حسب معايير الأمم المتحدة؛
    se debe dar más prioridad a la atención de las necesidades de los niños que han sido testigos o víctimas de actos de violencia basados en el género. UN وينبغي إعطاء أولوية أكبر إلى تلبية احتياجات الطفلات اللاتي شهدن عنفا أو تعرضوا لعنف من جانب أفراد من الجنس اﻵخر.
    La preparación de actas resumidas es un elemento indispensable del sistema y se debe dar prioridad a su preparación con puntualidad. UN وإعداد المحاضر الموجزة عنصر لا غنى عنه في النظام، وينبغي إعطاء أولوية ﻹعدادها في الوقت المناسب.
    debe darse prioridad a las mujeres más vulnerables. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للنساء اللائي يتعرضن ﻷعلى نسبة من خطر اﻹصابة.
    debe darse la misma prioridad a las siguientes medidas que se tratan fuera del marco del Comité de Desarme: UN " ١٣ - وينبغي إعطاء اﻷولوية نفسها للتدابير التالية التي تعالج خارج نطاق لجنة نزع السلاح:
    debe darse alta prioridad a la construcción, mejora y mantenimiento de estas instalaciones y a las correspondientes medidas de seguridad. UN وينبغي إعطاء أولوية عالية لبناء هذه المرافق وتحسينها وصيانتها وتوفير تدابير اﻷمن لها.
    debería darse prioridad a la adquisición y gestión unificada de bienes y servicios, en especial equipos de transporte a nivel del país; UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للمشتريات واﻹدارة الموحدة فيما يتعلق بالبضائع والخدمات، لا سيما معدات النقل على الصعيد القطري.
    En particular, en la adjudicación de contratos para la adquisición de bienes y servicios debería darse preferencia a proveedores calificados de países en desarrollo. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للبائعين المؤهلين من البلدان النامية، ولا سيما في منح العقود لشراء السلع والخدمات.
    debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة.
    En el marco de esa cooperación internacional se debería dar prioridad a los desplazados y refugiados. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للمشردين واللاجئين في هذا التعاون الدولي.
    se debería dar preferencia a las tecnologías que promuevan la sostenibilidad medioambiental, la productividad y el aumento de los ingresos de los pobres. UN وينبغي إعطاء الأفضلية للتكنولوجيات التي تعزز الاستدامة البيئية، وترفع الإنتاجية، وتحسن دخول الفقراء.
    deberá darse preferencia a los Estados Partes que, de conformidad con las Naciones Unidas, tienen las economías menos adelantadas del mundo. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى الدول الأطراف ذات الاقتصادات الأقل نمواً، حسب معايير الأمم المتحدة؛
    Deberán tenerse en cuenta en cada caso las circunstancias específicas de la vulnerabilidad de los migrantes, y debe concederse prioridad a las cuestiones más significativas relacionadas con su condición jurídica. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار في كل حالة الظروف المحددة لقابلية المهاجرين للإيذاء، وينبغي إعطاء الأولوية لأهم المسائل فيما يتعلق بوضعيتهم القانونية.
    se debería asignar una prioridad mucho más alta a la adopción de medidas en esa esfera; muchas de ellas ya han sido señaladas por la Junta de Eficiencia. UN وينبغي إعطاء قدر أكبر من اﻷولوية ﻹعتماد تدابير في هذا المجال، وقد سبق لمجلس الكفاءة أن حدد عددا من هذه التدابير.
    El plan debe tener prioridad sobre cualquier otra alternativa. UN وينبغي إعطاء الأولوية لخطة التسوية على أية بدائل أخرى.
    Un programa eficaz para el mejoramiento de sus condiciones debe ser una prioridad, si se considera que los menores de 15 años representan el 44% de la población. UN وينبغي إعطاء الأولوية لوضع برنامج فعال لتحسين حالة الأطفال، علماً بأن عدد الأطفال أدنى من 15 سنة يمثلون نسبة 44 في المائة من السكان.
    debe asignarse prioridad a las necesidades inmediatas de las víctimas de la violencia en Myanmar mediante una corriente de ayuda más sostenible. UN وينبغي إعطاء الأولوية للاحتياجات الفورية لضحايا العنف من خلال تدفق المعونة بصورة أكثر استدامة.
    Otro motivo de preocupación es la demora para nombrar a personal de auditoría e investigación, medida aprobada por la Asamblea General en 2001 que debería recibir la máxima prioridad. UN وثمة سبب آخر يدعو إلى القلق يتمثل في التأخير في تعيين موظفين لمراجعة الحسابات والتحقيقات، وهو تدبير وافقت عليه الجمعية العامة في 2001. وينبغي إعطاء هذه النقطة الأولوية.
    También habría que asignar prioridad al aumento de la matriculación en la enseñanza secundaria y terciaria. UN 12 - وينبغي إعطاء الأولوية أيضا لزيادة التسجيل في مرحلتي التعليم الثانوي والتعليم الجامعي.
    hay que evaluar lo que cada uno es capaz de hacer. UN وينبغي إعطاء قيمة لكل شئ يستطيع الطفل القيام به.
    Esos órganos o mesas redondas deben gozar de peso político y ser efectivamente consultados acerca de las cuestiones que repercuten en la población minoritaria. UN وينبغي إعطاء هذه الهيئات أو هذه الموائد المستديرة وزنا سياسيا واسترشادها فعليا بشأن القضايا التي تعني الأقليات.
    se deberá considerar la posibilidad de incluir en el protocolo medidas destinadas a aumentar la cooperación en las siguientes esferas: UN وينبغي إعطاء الاعتبار لتضمين البروتوكول تدابير من شأنها أن تعزز التعاون في المجالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more