"وينبغي إنشاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • deberían establecerse
        
    • debe establecerse
        
    • debería establecerse
        
    • deben establecerse
        
    • deben crearse
        
    • debería crearse
        
    • deberían crearse
        
    • se deben establecer
        
    • se debe establecer
        
    • se deberían establecer
        
    • se debería establecer
        
    • se deben crear
        
    • habría que establecer
        
    • es necesario establecer
        
    • se debe crear
        
    deberían establecerse comités nacionales con la participación de todos los sectores para que sirvan de centros de coordinación de las actividades preparatorias. UN وينبغي إنشاء اللجان الوطنية بمشاركة جميع القطاعات لتكون بمثابة المراكز الرئيسية لﻷنشطة التحضيرية.
    Ese comité, al igual que otros comités ad hoc, debe establecerse sin mayores demoras. UN وينبغي إنشاء هذه اللجنة، وأيضاً اللجان المخصصة اﻷخرى دون مزيد من التأخير.
    debería establecerse un foro intergubernamental adecuado para explorar fuentes alternativas de financiación. UN وينبغي إنشاء منتدى حكومي دولي مناسب لاستكشاف مصادر تمويل بديلة.
    deben establecerse centros regionales de excelencia y fomentarse su trabajo en red a fin de crear recursos humanos. UN وينبغي إنشاء مراكز إقليمية ممتازة والتشجيع على إنشاء شبكات فيما بينها بغية بناء الموارد البشرية.
    deben crearse equipos móviles para asegurar que los declarantes de zonas remotas tengan la oportunidad de participar en el proceso. UN وينبغي إنشاء أفرقة متنقلة لضمان إتاحة فرصة المشاركة في هذه العملية لمقدمي الإفادات الموجودين في مواقع نائية؛
    debería crearse un mecanismo eficaz para transmitir las opiniones y recomendaciones de la Asamblea General sobre la paz y la seguridad al Consejo de Seguridad. UN وينبغي إنشاء آلية فعالة لنقل آراء الجمعية العامة وتوصياتها بشأن السلم واﻷمن الى مجلس اﻷمن.
    deberían crearse y, en su caso, fortalecerse los organismos de protección del medio ambiente, a fin de mejorar la capacidad de los gobiernos de hacer respetar la normativa y llevar a cabo labores de inspección. UN وينبغي إنشاء وتعزيز وكالات حماية البيئة، لتحسين قدرة الحكومات على الانفاذ والرصد.
    se deben establecer esquemas comerciales abiertos que permitan que el comercio y la inversión sean motores de crecimiento económico. UN وينبغي إنشاء آليات التجارة المفتوحة التي تمكِّن التجارة والاستثمار من أن يكونا وسيلتين للنمو الاقتصادي.
    También deberían establecerse centros de enlace a nivel nacional para coordinar las actividades en materia de derechos humanos. UN وينبغي إنشاء آليات وطنية لتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان.
    deberían establecerse guarderías y crearse programas especiales de protección y rehabilitación para los niños de la calle. UN وينبغي إنشاء مراكز لرعاية الطفل ووضع برامج خاصة لحماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم.
    deberían establecerse mecanismos para asegurar que los resultados de la investigación se incorporaran al proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي إنشاء آليات بهدف ضمان إدماج نتائج البحوث في عملية صنع القرار.
    debe establecerse un grupo de contacto integrado por Estados con distintas posiciones sobre la situación para dar inicio a un proceso que conduzca a dicho diálogo. UN وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول ذات مواقف مختلفة من الوضع من أجل الشروع في عملية تُفضي إلى مثل هذا الحوار.
    debe establecerse un mecanismo para notificar a todos los Estados Miembros sobre reuniones convocadas con poca antelación. UN وينبغي إنشاء آليـة ﻹبلاغ جميع الدول اﻷعضاء عن الاجتماعات التي تعقد على وجه السرعة.
    debería establecerse un fondo para los ajustes razonables a fin de resolver esas situaciones. UN وينبغي إنشاء صندوق لمراعاة الاحتياجات بصورة معقولة من أجل التصدي لهذه الثغرات.
    Este mecanismo debería establecerse sin que fuera necesario modificar el Estatuto. UN وينبغي إنشاء هذه اﻵلية دون الحاجة إلى تعديل النظام اﻷساسي.
    Como parte del proceso de reconstrucción y rehabilitación deben establecerse centros que utilicen una metodología centrada en las víctimas. UN وينبغي إنشاء المراكز التي تستخدم منهجية ترتكز على مساعدة الضحايا كجانب من جوانب إعادة البناء والتأهيل.
    deben establecerse otros mercados que brinden a los pobres el acceso a bajo costo de los medios de satisfacer sus necesidades cotidianas. UN وينبغي إنشاء أسواق بديلة لتزويد الفقراء بوسائل ميسرة ومنخفضة التكلفة لتلبية احتياجاتهم اليومية.
    deben crearse tribunales similares para enjuiciar a los culpables de violaciones graves de los derechos humanos en otras partes. UN وينبغي إنشاء محاكم مماثلة لمحاكمة العناصر المرتكبة انتهاكات فادحة لحقوق اﻹنسان في أماكن أخرى.
    La corte debería crearse como órgano independiente con estrechos vínculos con las Naciones Unidas. UN وينبغي إنشاء المحكمة بوصفها جهازا مستقلا تربطه باﻷمم المتحدة علاقات وثيقة.
    deberían crearse mecanismos para que las poblaciones indígenas participen plenamente en la administración de los lugares de interés cultural y de su propio patrimonio cultural. UN وينبغي إنشاء آليات يتسنى من خلالها للسكان الأصليين ان يشاركوا مشاركة كاملة في ادارة المواقع الثقافية لتراثهم الثقافي.
    se deben establecer administraciones regionales y habría que llevar a cabo una reestructuración federal de conformidad con la Carta Federal de Transición. UN وينبغي إنشاء إدارات إقليمية ووضع خطة لإعادة الهيكلة على الصعيد الاتحادي وتنفيذها على نحو يتماشى مع الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    se debe establecer, por la vía de la negociación, un sistema internacional de no proliferación justo y racional, con la participación de todos los países interesados. UN وينبغي إنشاء نظام منصـف ورشيد لعــدم الانتشــار الدولي من خلال المفاوضات، بمشاركة جميع البلدان المعنية.
    se deberían establecer tribunales adicionales con un número suficiente de jueces. UN وينبغي إنشاء محاكم إضافية تضم عدداً كافياً من القضاة.
    se debería establecer un subcomité de la Junta para que coordinase esta labor. UN وينبغي إنشاء لجنة فرعية تابعة للمجلس لتنسيق هذا الجهد.
    se deben crear nuevas asociaciones para encauzar las energías de los jóvenes en favor de la recuperación económica y el desarrollo social; UN وينبغي إنشاء رابطات جديدة لتوجيه طاقات الشباب الى إعادة التأهيل الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    habría que establecer infraestructuras para administrar la recolección y el reciclado de papel, metales, etc. UN وينبغي إنشاء البنية التحتية ﻹدارة جمع الورق والمعادن، الخ. وإعادة تدويرها.
    es necesario establecer e imponer marcos para combatir la corrupción a todos los niveles. UN وينبغي إنشاء أُطر وتنفيذها لمحاربة الفساد على جميع المستويات.
    se debe crear la infraestructura necesaria para la adopción de medidas preventivas y curativas. UN وينبغي إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة لتوفير التدابير الوقائية والعلاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more