se debería alentar a todos los chipriotas a desplegar un mayor dinamismo a este respecto. | UN | وينبغي تشجيع جميع القبارصة على أن يكون لهم نشاط أكبر في ذلك المجال. |
se debería alentar a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la coordinación a que fortalezcan su colaboración y aumenten el ritmo de sus reuniones con ese fin. | UN | وينبغي تشجيع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة التي تتولى التنسيق على تعزيز تعاونها وزيادة وتيرة اجتماعاتها لهذه الغاية. |
se debe alentar la búsqueda de soluciones habida cuenta del número particularmente grande de reservas a la Convención. | UN | وينبغي تشجيع ايجاد سبل ووسائل لمعالجة العدد الكبير جدا من التحفظات التي أبديت على الاتفاقية. |
se debe alentar a los departamentos a evaluar sistemáticamente el grado de satisfacción de los usuarios como parte de los mecanismos de autoevaluación; | UN | وينبغي تشجيع الادارات على إجراء تقييمات منتظمة لدرجة ارتياح المستخدمين وذلك كجزء من آلياتها ﻹجراء التقييم الذاتي؛ |
debería alentarse a los grupos principales a continuar esa práctica en el futuro. | UN | وينبغي تشجيع المجموعات الرئيسية على مواصلة اتباع هذه الممارسة في المستقبل. |
debe alentarse a los Estados que no hayan reconocido todavía la objeción de conciencia para soldados profesionales a que lo hagan. | UN | وينبغي تشجيع الدول على النظر في الاعتراف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
se debería alentar a los órganos creados en virtud de tratados a compartir información sobre la evolución de la jurisprudencia en esta materia. | UN | وينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك على تشاطر المعلومات بشأن تطوير الفقه القانوني في هذا المجال. |
se debería alentar a los Estados Miembros a que formularan y aplicaran políticas sobre los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles. | UN | وينبغي تشجيع دول اﻷعضاء على استحداث وتنفيذ سياسات بشأن هؤلاء اﻷطفال والشباب. |
se debería alentar a las organizaciones de jóvenes a que emprendan iniciativas y adopten medidas en los planos comunitario y nacional. | UN | وينبغي تشجيع منظمات الشباب على اتخاذ مبادرات وإجراءات على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني. |
se debe alentar a los departamentos a evaluar sistemáticamente el grado de satisfacción de los usuarios como parte de los mecanismos de autoevaluación; | UN | وينبغي تشجيع الادارات على إجراء تقييمات منتظمة لدرجة ارتياح المستخدمين وذلك كجزء من آلياتها ﻹجراء التقييم الذاتي؛ |
se debe alentar la instauración de tales mecanismos en los grupos regionales en los que todavía no existen, o su mejora o fortalecimiento en los grupos en donde sí existen. | UN | وينبغي تشجيع إنشاء هذه اﻵليات في إطار المجموعات الاقليمية التي لا توجد فيها هذه اﻵليات بعد، أو تعزيز أو تحسين هذه اﻵلية حيث تكون موجودة. |
se debe alentar a los Estados que no se hayan adherido a esos convenios a que lo hagan. | UN | وينبغي تشجيع الدول التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقيات على أن تفعل ذلك. |
debería alentarse a los gobiernos a crear incentivos comerciales para las iniciativas de conversión; | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على تقديم حوافز تجارية لجهود التحويل. |
debería alentarse a los organismos internacionales a promover estas actividades. | UN | وينبغي تشجيع الوكالات الدولية على تعزيز هذه اﻷنشطة. |
debe alentarse a los funcionarios a que utilicen mecanismos informales de solución de controversias y debe proporcionárseles capacitación en la materia. | UN | وينبغي تشجيع الموظفين على استخدام الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات، كما ينبغي أن يتلقوا التدريب في هذا الصدد. |
debe alentarse a los Estados Miembros que tradicionalmente han cumplido sus obligaciones financieras a que lo sigan haciendo. | UN | وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء ذات السجل الجيد لتسديد مدفوعاتها على مواصلة اتباع الممارسة الراهنة. |
debe promoverse el desarrollo o el acrecentamiento de la cooperación internacional para realizar la transferencia de ciencia y tecnología en esas circunstancias. | UN | وينبغي تشجيع تنمية، أو تعزيز، التعاون الدولي لمواجهة نقل العلم والتكنولوجيا في مثل تلك الظروف. |
hay que alentar y apoyar el camino hacia la paz mundial en esta región tan delicada, mediante la asistencia de la comunidad internacional con vistas al desarrollo socioeconómico del Estado palestino. | UN | وينبغي تشجيع وتدعيم المسيرة نحو تحقيق السلام الشامل في هذه المنطقة الشديدة الحساسية بتقديم المساعدات لها من جانب المجتمع الدولي بهدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة الفلسطينية. |
habría que alentar la capacidad nacional de valerse por sus propios medios y la ejecución nacional. | UN | وينبغي تشجيع القدرة الذاتية الوطنية، وكذلك التنفيذ على الصعيد الوطني. |
deberían alentarse todas las iniciativas para promover el diálogo entre culturas y civilizaciones. | UN | وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel significativo en el control de los armamentos, por lo que deben alentarse sus actividades. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور مهم في مجال الحد من اﻷسلحة وينبغي تشجيع نشاطها. |
debía alentarse la formación de las minorías en el uso de los mecanismos de derechos humanos y el programa de desarrollo. | UN | وينبغي تشجيع تدريب الأقليات على كيفية الاستفادة من آليات حقوق الإنسان وجدول أعمال التنمية. |
debería promoverse la organización de las prostitutas en asociaciones de autoprotección. | UN | وينبغي تشجيع تنظيم البغايا في رابطات لحماية أنفسهن. |
se alienta a esos comités a que, desde el principio, hagan intervenir a todos los agentes pertinentes, tales como: | UN | وينبغي تشجيع اللجان الوطنية على أن تضم من البداية جميع الفاعلين المناسبين من قبيل: |
deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. | UN | وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها. |
Los Comités Nacionales pro UNICEF son asociados decisivos que aportan actualmente un tercio de los recursos básicos de la organización, por lo que es preciso alentar y aumentar su contribución. | UN | وهذه اللجان من الشركاء المهمين يسهمون اﻵن بنحو ثلث موارد المنظمة اﻷساسية، وينبغي تشجيع وتعزيز مساهماتهم المتميزة. |
deben fomentarse las medidas que contribuyan al empleo productivo. | UN | وينبغي تشجيع كل التدابير التي تسهم في تحقيق عمالة منتجة. |