"وينبغي تشجيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • se debería alentar
        
    • se debe alentar
        
    • debería alentarse a
        
    • debe alentarse a
        
    • debe promoverse
        
    • hay que alentar
        
    • habría que alentar
        
    • deberían alentarse
        
    • deben alentarse
        
    • debía alentarse
        
    • debería promoverse
        
    • se alienta a
        
    • deberían promoverse
        
    • es preciso alentar
        
    • deben fomentarse
        
    se debería alentar a todos los chipriotas a desplegar un mayor dinamismo a este respecto. UN وينبغي تشجيع جميع القبارصة على أن يكون لهم نشاط أكبر في ذلك المجال.
    se debería alentar a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que se ocupan de la coordinación a que fortalezcan su colaboración y aumenten el ritmo de sus reuniones con ese fin. UN وينبغي تشجيع أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة التي تتولى التنسيق على تعزيز تعاونها وزيادة وتيرة اجتماعاتها لهذه الغاية.
    se debe alentar la búsqueda de soluciones habida cuenta del número particularmente grande de reservas a la Convención. UN وينبغي تشجيع ايجاد سبل ووسائل لمعالجة العدد الكبير جدا من التحفظات التي أبديت على الاتفاقية.
    se debe alentar a los departamentos a evaluar sistemáticamente el grado de satisfacción de los usuarios como parte de los mecanismos de autoevaluación; UN وينبغي تشجيع الادارات على إجراء تقييمات منتظمة لدرجة ارتياح المستخدمين وذلك كجزء من آلياتها ﻹجراء التقييم الذاتي؛
    debería alentarse a los grupos principales a continuar esa práctica en el futuro. UN وينبغي تشجيع المجموعات الرئيسية على مواصلة اتباع هذه الممارسة في المستقبل.
    debe alentarse a los Estados que no hayan reconocido todavía la objeción de conciencia para soldados profesionales a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع الدول على النظر في الاعتراف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    se debería alentar a los órganos creados en virtud de tratados a compartir información sobre la evolución de la jurisprudencia en esta materia. UN وينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك على تشاطر المعلومات بشأن تطوير الفقه القانوني في هذا المجال.
    se debería alentar a los Estados Miembros a que formularan y aplicaran políticas sobre los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles. UN وينبغي تشجيع دول اﻷعضاء على استحداث وتنفيذ سياسات بشأن هؤلاء اﻷطفال والشباب.
    se debería alentar a las organizaciones de jóvenes a que emprendan iniciativas y adopten medidas en los planos comunitario y nacional. UN وينبغي تشجيع منظمات الشباب على اتخاذ مبادرات وإجراءات على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني.
    se debe alentar a los departamentos a evaluar sistemáticamente el grado de satisfacción de los usuarios como parte de los mecanismos de autoevaluación; UN وينبغي تشجيع الادارات على إجراء تقييمات منتظمة لدرجة ارتياح المستخدمين وذلك كجزء من آلياتها ﻹجراء التقييم الذاتي؛
    se debe alentar la instauración de tales mecanismos en los grupos regionales en los que todavía no existen, o su mejora o fortalecimiento en los grupos en donde sí existen. UN وينبغي تشجيع إنشاء هذه اﻵليات في إطار المجموعات الاقليمية التي لا توجد فيها هذه اﻵليات بعد، أو تعزيز أو تحسين هذه اﻵلية حيث تكون موجودة.
    se debe alentar a los Estados que no se hayan adherido a esos convenios a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع الدول التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقيات على أن تفعل ذلك.
    debería alentarse a los gobiernos a crear incentivos comerciales para las iniciativas de conversión; UN وينبغي تشجيع الحكومات على تقديم حوافز تجارية لجهود التحويل.
    debería alentarse a los organismos internacionales a promover estas actividades. UN وينبغي تشجيع الوكالات الدولية على تعزيز هذه اﻷنشطة.
    debe alentarse a los funcionarios a que utilicen mecanismos informales de solución de controversias y debe proporcionárseles capacitación en la materia. UN وينبغي تشجيع الموظفين على استخدام الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات، كما ينبغي أن يتلقوا التدريب في هذا الصدد.
    debe alentarse a los Estados Miembros que tradicionalmente han cumplido sus obligaciones financieras a que lo sigan haciendo. UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء ذات السجل الجيد لتسديد مدفوعاتها على مواصلة اتباع الممارسة الراهنة.
    debe promoverse el desarrollo o el acrecentamiento de la cooperación internacional para realizar la transferencia de ciencia y tecnología en esas circunstancias. UN وينبغي تشجيع تنمية، أو تعزيز، التعاون الدولي لمواجهة نقل العلم والتكنولوجيا في مثل تلك الظروف.
    hay que alentar y apoyar el camino hacia la paz mundial en esta región tan delicada, mediante la asistencia de la comunidad internacional con vistas al desarrollo socioeconómico del Estado palestino. UN وينبغي تشجيع وتدعيم المسيرة نحو تحقيق السلام الشامل في هذه المنطقة الشديدة الحساسية بتقديم المساعدات لها من جانب المجتمع الدولي بهدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة الفلسطينية.
    habría que alentar la capacidad nacional de valerse por sus propios medios y la ejecución nacional. UN وينبغي تشجيع القدرة الذاتية الوطنية، وكذلك التنفيذ على الصعيد الوطني.
    deberían alentarse todas las iniciativas para promover el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel significativo en el control de los armamentos, por lo que deben alentarse sus actividades. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور مهم في مجال الحد من اﻷسلحة وينبغي تشجيع نشاطها.
    debía alentarse la formación de las minorías en el uso de los mecanismos de derechos humanos y el programa de desarrollo. UN وينبغي تشجيع تدريب الأقليات على كيفية الاستفادة من آليات حقوق الإنسان وجدول أعمال التنمية.
    debería promoverse la organización de las prostitutas en asociaciones de autoprotección. UN وينبغي تشجيع تنظيم البغايا في رابطات لحماية أنفسهن.
    se alienta a esos comités a que, desde el principio, hagan intervenir a todos los agentes pertinentes, tales como: UN وينبغي تشجيع اللجان الوطنية على أن تضم من البداية جميع الفاعلين المناسبين من قبيل:
    deberían promoverse las investigaciones sobre estas cuestiones, en particular la investigación sobre los efectos y el tratamiento del uso indebido de drogas y la toxicomanía. UN وينبغي تشجيع إجراء البحوث بشأن هذه القضايا لا سيما البحوث التي تتناول آثار إساءة استعمال المخدرات وعلاجها وإدمانها.
    Los Comités Nacionales pro UNICEF son asociados decisivos que aportan actualmente un tercio de los recursos básicos de la organización, por lo que es preciso alentar y aumentar su contribución. UN وهذه اللجان من الشركاء المهمين يسهمون اﻵن بنحو ثلث موارد المنظمة اﻷساسية، وينبغي تشجيع وتعزيز مساهماتهم المتميزة.
    deben fomentarse las medidas que contribuyan al empleo productivo. UN وينبغي تشجيع كل التدابير التي تسهم في تحقيق عمالة منتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more