El presente informe debe leerse simultáneamente con el informe anterior que la Comisión tiene ante sí a título de información. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالتقرير السابق، المعروض على اللجنة للعلم. |
Lo expuesto más adelante debe leerse conjuntamente con esas propuestas. | UN | وينبغي قراءة ما يلي مقترنا بتلك الاقتراحات. |
Lo expuesto más adelante debe leerse conjuntamente con esas propuestas. | UN | وينبغي قراءة ما يلي في ارتباط بتلك الاقتراحات. |
El presente informe debería leerse conjuntamente con dicho informe. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالتزامن مع التقرير السابق. |
La presente respuesta deberá leerse conjuntamente con la próxima respuesta al respecto que formulará la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea. | UN | وينبغي قراءة هذا الرد بالاقتران مع رد سيرد قريبا من رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد. |
Esas propuestas deben leerse juntamente con el proyecto de Programa de Hábitat. | UN | وينبغي قراءة تلك المقترحات اقترانا بمشروع جدول أعمال الموئل. |
Los artículos son conformes entre sí, se refuerzan mutuamente, y cada uno de ellos debe interpretarse en función de los demás. | UN | وتتطابق المواد بعضها مع بعض، كما تعزز بعضها بعضاً؛ وينبغي قراءة أية مادة بالاقتران مع المواد الأخرى. |
debe examinarse en conjunto con el documento A/AC.241/29, que presenta detalles del programa de trabajo del CIND para ese período. | UN | وينبغي قراءة هذا الفرع بالاقتران مع الوثيقة A/AC.241/29، التي تقدم تفاصيل فيما يتعلق ببرنامج عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية لتلك الفترة. |
La adición debe leerse en conjunción con el informe complementario. | UN | وينبغي قراءة الإضافة بالاقتران مع التقرير التكميلي. |
El presente informe debe leerse conjuntamente con el informe mencionado anteriormente presentado por el Secretario General a la Comisión de Desarrollo Social. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام المذكور آنفا والمقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية. |
Las disposiciones generales de no discriminación del párrafo 1 del artículo 2 han sido examinadas en la Observación general Nº 18 y en la Observación general Nº 28, y la presente Observación general debe leerse conjuntamente con ellas. | UN | وقد تم تناول الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 وذلك في التعليق العام رقم 18 والتعليق العام رقم 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام مقترناً بتلك الأحكام. |
Este informe debe leerse conjuntamente con el informe transmitido por los Países Bajos en nombre de la Unión Europea. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع التقرير المستقل الذي قدمته هولندا باسم الاتحاد الأوروبي. |
El informe de la UE debe leerse conjuntamente con el presente informe nacional. | UN | وينبغي قراءة تقرير الاتحاد الأوروبي بالاقتران مع هذا التقرير الوطني. |
La presente adición debe leerse en conjunción con el informe del que forma parte. | UN | وينبغي قراءة هذه الإضافة بالاقتران مع الوثيقة الأصلية. |
Las disposiciones generales de no discriminación del párrafo 1 del artículo 2 han sido examinadas en la Observación general Nº 18 y en la Observación general Nº 28, y la presente Observación general debe leerse conjuntamente con ellas. | UN | وقد تم تناول الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 وذلك في التعليق العام رقم 18 والتعليق العام رقم 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام مقترناً بتلك الأحكام. |
Este documento debe leerse conjuntamente con el documento principal. | UN | وينبغي قراءة هذه الوثيقة مقترنة بالتقرير الأصلي الذي أُضيفت إليه. |
El informe del Grupo de Trabajo de 2008 y sus anexos debe leerse conjuntamente con el presente informe. | UN | وينبغي قراءة تقرير الفريق العامل لعام 2008 ومرفقاته بالاقتران مع هذا التقرير. |
El presente informe debería leerse junto con los informes preparados para esas reuniones. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالتقارير التي أُعدت لتلك الاجتماعات. |
El informe deberá leerse junto con los cinco informes temáticos. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع كل تقرير من التقارير المواضيعية. |
Las observaciones hechas por la Comisión en los párrafos siguientes deben leerse conjuntamente con dicho informe. | UN | وينبغي قراءة تعليقات اللجنة المقدمة في الفقرات الواردة أدناه جنبا إلى جنب مع ذلك التقرير. |
Los artículos son conformes entre sí, se refuerzan mutuamente, y cada uno de ellos debe interpretarse en función de los demás. | UN | وتتطابق المواد بعضها مع بعض، كما تعزز بعضها بعضاً؛ وينبغي قراءة أية مادة بالاقتران مع المواد الأخرى. |
El presente informe debe examinarse junto con el documento A/49/433/Add.1, de 6 de junio de 1995, ya que incluye información actualizada sobre las estimaciones de gastos iniciales del establecimiento de la Misión de Verificación. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير مع الوثيقة A/49/433/Add.1 المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ ﻷنه يتضمن معلومات مستكملة عن تقديرات التكلفة اﻷصلية ﻹنشاء بعثة التحقق. |
Este informe se debe leer conjuntamente con mi informe anterior sobre el mismo tema (A/66/657-S/2012/33). | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بتقريري السابق، S/2012/33. |
Las disposiciones generales del párrafo 1 del artículo 2 en materia de no discriminación han sido objeto de la Observación general Nº 18 y de la Observación general Nº 28 y la presente Observación general debe considerarse junto con dichas observaciones. | UN | وإن الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد قد عولجت في التعليق العام 18 والتعليق العام 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام بالتلازم معهما. |
La disposición ha de leerse juntamente con el párrafo 84 de la Guía Legislativa. | UN | وينبغي قراءة هذا الحكم بالاقتران مع الفقرة 83 من الدليل التشريعي. |
Esta observación general deberá ser compatible con la Convención y con sus dos Protocolos Facultativos sobre los derechos del niño, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y sobre la participación de niños en los conflictos armados, así como con otras normas y reglas internacionales pertinentes sobre derechos humanos. | UN | وينبغي قراءة هذا التعليق العام مقترناً بالاتفاقية وبالبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية، والمتعلقين ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، وبإشراك الأطفال في النزاعات المُسلَّحة؛ فضلاً عن القواعد والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان(1). |
4) La referencia a " toda persona o entidad en relación con la cual se exija la reparación " tiene que interpretarse en relación con la definición que figura en el artículo 33 del alcance de las obligaciones internacionales enunciadas en la tercera parte. | UN | 4 - وينبغي قراءة الإشارة إلى " أي شخص أو كيان يُلتمس لـه الجبر " مقترنة بالتعريف الوارد في المادة 33 لنطاق الالتزامات الدولية المحددة في الباب الثالث. |