"وينبغي كذلك أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • también debe
        
    • también debería
        
    • también deberían
        
    • también deberá
        
    • deben alentarse asimismo
        
    • debe además
        
    • debería también
        
    • también se deberán
        
    • debe asimismo
        
    • también deben
        
    • deberían también
        
    • igualmente debería
        
    La reforma del Consejo de Seguridad también debe abarcar la mejora de los métodos de trabajo del Consejo para fortalecer su eficacia y eficiencia. UN وينبغي كذلك أن يشمل إصلاح مجلس اﻷمن التحسينات الضرورية في طرق عمله من أجل تعزيز فعاليته وكفاءته.
    Esta estrategia también debería contemplar el nombramiento de administradores especializados en las industrias que consumen más energía eléctrica. UN وينبغي كذلك أن يشكل تعيين مدراء لشؤون الطاقة في الصناعات الكبرى المستهلكة للطاقة جزءا من هذه الاستراتيجية.
    :: también deberían participar en la ejecución del Proyecto hombres de ciencia, especialistas y expertos georgianos y extranjeros. UN :: وينبغي كذلك أن يشارك العلماء والاختصاصيون والخبراء الجورجيون والأجانب في تنفيذ المشروع.
    El Facilitador también deberá prestar asistencia en la aplicación de las medidas de seguimiento convenidas por los Estados de la región que participen en la Conferencia de 2012. UN وينبغي كذلك أن يقدم الميسر المساعدة في تنفيذ خطوات المتابعة التي تتفق عليها دول المنطقة المشارِكة في مؤتمر عام 2012.
    deben alentarse asimismo los servicios públicos de salud y de otro tipo utilizados por los adolescentes y ayudarles en la búsqueda de colaborar, por ejemplo, con los profesionales privados y/o tradicionales, las asociaciones profesionales, las farmacias y las organizaciones que proporcionen servicios a los grupos de adolescentes vulnerables. UN وينبغي كذلك أن تلقى مرافق الصحة العامة وغيرها من الخدمات التي يستخدمها المراهقون التشجيع والدعم في سعيها للتعاون مع جهات من بينها الممارسين التقليديين و/أو الخاصين، والرابطات المهنية والصيدليات والمنظمات التي تقدِّم خدماتها للفئات الضعيفة من المراهقين.
    también debe tener en cuenta en gran medida las experiencias de los países que aportan contingentes y las prácticas recomendadas de mantenimiento de la paz. UN وينبغي كذلك أن تستفيد يقوة من الدروس المستفادة من البلدان المساهمة بالقوات ومن أفضل ممارسات حفظ السلام.
    también debe tenerse en cuenta la interdependencia entre el estado de derecho y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي كذلك أن يؤخذ في الاعتبار الترابط بين سيادة القانون والمساواة بين الجنسين.
    El Presidente también debe asegurarse de que las opiniones y los intereses de esas personas se plasmen en el programa y en los documentos de antecedentes de esas reuniones. UN وينبغي كذلك أن يكفل الرئيس إبراز آرائهم واهتماماتهم في جدول أعمال الاجتماعات وورقات المعلومات الأساسية المتعلقة بها.
    también debería controlar rigurosamente las actividades de los organismos oficiales pertinentes a fin de garantizar que ningún agente estatal esté involucrado en esos delitos. UN وينبغي كذلك أن تستعرض بدقة بالغة أنشطة الوكالات الحكومية المسؤولية للتأكد من عدم تورط العناصر الفاعلة التابعة للدولة.
    El Estado parte también debería establecer una metodología para evaluar el efecto concreto de esos programas de formación e informar al Comité sobre sus resultados. UN وينبغي كذلك أن تضع الدولة الطرف منهجيةً لتقييم أثر برامج التدريب تلك على أرض الواقع وأن تُطلع اللجنة على نتائجها.
    El Estado parte también debería establecer una metodología para evaluar el efecto concreto de esos programas de formación e informar al Comité sobre sus resultados. UN وينبغي كذلك أن تضع الدولة الطرف منهجيةً لتقييم أثر برامج التدريب تلك على أرض الواقع وأن تُطلع اللجنة على نتائجها.
    Los gobiernos también deberían desplegar mayores esfuerzos para convencer a los donantes y a las instituciones financieras internacionales de la importancia de prestar asistencia a la labor en esta área. UN وينبغي كذلك أن تبذل الحكومات جهوداً أكبر لإقناع المانحين ومؤسسات التمويل الدولية بدعم العمل في هذا المجال.
    En los informes nacionales también deberían indicarse claramente la fuente y las condiciones de financiación. UN وينبغي كذلك أن يكون المصدر وشروط وأحكام التمويل موضحة في التقرير الوطني.
    también deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    también deberá servir de tribuna para el intercambio de experiencias entre los Estados miembros, de manera que éstos saquen las enseñanzas apropiadas para la formulación y aplicación de políticas en los planos nacional e internacional y para la cooperación económica internacional. UN وينبغي كذلك أن توفر محفلا لتبادل الخبرات بين الدول اﻷعضاء لتمكينها من استخلاص الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي وللتعاون الاقتصادي الدولي.
    deben alentarse asimismo los servicios públicos de salud y de otro tipo utilizados por los adolescentes y ayudarles en la búsqueda de colaborar, por ejemplo, con los profesionales privados y/o tradicionales, las asociaciones profesionales, las farmacias y las organizaciones que proporcionen servicios a los grupos de adolescentes vulnerables. UN وينبغي كذلك أن تلقى مرافق الصحة العامة وغيرها من الخدمات التي يستخدمها المراهقون التشجيع والدعم في سعيها للتعاون مع جهات من بينها الممارسين التقليديين و/أو الخاصين، والرابطات المهنية والصيدليات والمنظمات التي تقدِّم خدماتها للفئات الضعيفة من المراهقين.
    El Estado parte debe, además, fomentar la formación y la sensibilización de los agentes de policía con respecto a los derechos humanos y, en particular, a las disposiciones de la Convención. UN وينبغي كذلك أن تواصل الدولة الطرف تدريب وتوعية عناصر الشرطة بشأن حقوق الإنسان وخاصة ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    El nuevo mecanismo debería también funcionar dentro de las limitaciones presupuestarias existentes. UN وينبغي كذلك أن تعمل الآلية الجديدة في نطاق قيود الميزانية القائمة.
    146. también se deberán indicar en los informes los progresos logrados en la aplicación de los apartados b) a d) del artículo 37, las dificultades encontradas y los objetivos establecidos para el futuro. UN ٦٤١ - وينبغي كذلك أن تبيﱢن التقارير التقدم المحرز في تنفيذ المادة ٧٣ من)ب( إلى )د( والصعوبات المصادفة واﻷهداف المحددة للمستقبل.
    debe asimismo proteger a los periodistas y los medios contra toda forma de violencia y censura. UN وينبغي كذلك أن تحمي الصحفيين ووسائط الإعلام من التعرض لأي شكل من أشكال العنف والرقابة.
    Los efectos potencialmente desestabilizadores de los conflictos en la región también deben ser tenidos en cuenta. UN وينبغي كذلك أن يؤخذ في الحسبان ما للصراعات الدائرة في المنطقة من آثار يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Esas políticas deberían también permitir que se decida sin demora si el niño puede ser entregado en acogimiento familiar permanente y organizar rápidamente tal modalidad de acogimiento. UN وينبغي كذلك أن تتيح هذه السياسات إمكانية اتخاذ القرارات في الوقت المناسب بشأن أحقية الطفل أن يودع في أسرة تحتضنه بصورة دائمة، وإمكانية الترتيب لهذا الإيداع بسرعة.
    igualmente debería autorizar sistemáticamente un examen médico antes de proceder a este tipo de extrañamiento y en caso de que fracase una tentativa de extrañamiento. UN وينبغي كذلك أن تسمح بشكل منتظم بإجراء فحص طبي قبل تنفيذ عملية إبعاد من هذا النوع وعندما تبوء محاولة الإبعاد بالفشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more