"وينبغي لجميع الدول أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los Estados deben
        
    • todos los Estados deberían
        
    • todos los Estados partes deberían
        
    todos los Estados deben otorgar a esas cuestiones la máxima prioridad para el desarrollo. UN وينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية القصوى لهذه المسائل بغية تحقيق التنمية.
    todos los Estados deben someter todas sus actividades y materiales nucleares, actuales y futuros, a las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة.
    todos los Estados deben someter todas sus actividades y materiales nucleares, actuales y futuros, a las salvaguardias del OIEA. UN وينبغي لجميع الدول أن تُخضع كافة المواد والأنشطة النووية، في الوقت الراهن وفي المستقبل، لضمانات الوكالة.
    todos los Estados deberían considerar la posibilidad de sumarse y participar activamente en ese programa. UN وينبغي لجميع الدول أن تنظر في الانضمام إلى هذا البرنامج والمشاركة فيه بنشاط.
    todos los Estados deberían emprender una decidida acción diplomática con el fin de ayudar al Secretario General en la tarea de lograr los objetivos políticos de la operación. UN وينبغي لجميع الدول أن تستخدم نفوذها الدبلوماسي لمساعدة اﻷمين العام على تحقيق اﻷهداف السياسية للعملية.
    todos los Estados deberían armonizar su legislación interna con las normas internacionales. UN وينبغي لجميع الدول أن تجعل تشريعاتها الداخلية متوافقة مع المعايير الدولية.
    todos los Estados deben convertirse en partes en los acuerdos internacionales que tratan del terrorismo, como ha hecho Hungría. UN وينبغي لجميع الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقات الدولية التي تتناول اﻹرهاب، وهذا ما قام به بلده بالفعل.
    todos los Estados deben prestar una atención especial a este fenómeno, que es una de las formas más difíciles de combatir la delincuencia organizada. UN وينبغي لجميع الدول أن تعير اهتماما خاصا لهذه الظاهرة. حيث أن مقاومتها هي اﻷصعب من بين أشكال الجرائم المنظمة.
    todos los Estados deben adoptar medidas apropiadas para proteger a sus ciudadanos de los ataques terroristas. UN وينبغي لجميع الدول أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية مواطنيها من الهجمات اﻹرهابية.
    todos los Estados deben prevenir y reprimir en sus territorios la preparación y financiación de actos terroristas. UN وينبغي لجميع الدول أن تمنع وتقمع في أراضيها التحضير لﻷعمال اﻹرهابية وتمويلها.
    todos los Estados deben ratificar esa Convención lo antes posible y aplicarla de forma efectiva. UN وينبغي لجميع الدول أن تصدق على هذه الاتفاقية بأسرع ما يمكن وأن تنفذها بفعالية.
    La Conferencia de Examen debería reafirmar su trascendencia y todos los Estados deben adherirse a él lo antes posible. UN فينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يؤكد مجددا على أهميتها، وينبغي لجميع الدول أن تنضم إليها في أسرع وقت ممكن.
    La Conferencia de Examen debería reafirmar su trascendencia y todos los Estados deben adherirse a él lo antes posible. UN فينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يؤكد مجددا على أهميتها، وينبغي لجميع الدول أن تنضم إليها في أسرع وقت ممكن.
    todos los Estados deben demostrar su compromiso con los Tribunales obrando de manera activa y concreta. UN وينبغي لجميع الدول أن تثبت التزامها تجاه المحكمتين من خلال عملها الناشط والملموس.
    todos los Estados deberían armonizar su legislación interna con las normas internacionales. UN وينبغي لجميع الدول أن تجعل تشريعاتها الداخلية متوافقة مع المعايير الدولية.
    todos los Estados deberían prestar la máxima prioridad a la prevención e impedir que los niños puedan ser víctimas de este flagelo. UN وينبغي لجميع الدول أن تولي أولوية عليا لوقاية الأطفال وحمايتهم من آفة المخدرات.
    todos los Estados deberían estudiar cómo llevar a efecto esas recomendaciones. UN وينبغي لجميع الدول أن تنظر في تنفيذ هذه التوصيات.
    todos los Estados deberían participar en el sistema de salvaguardias del OIEA, incluyendo el Protocolo Adicional y, en una perspectiva evolutiva, en el nuevo concepto de salvaguardias integradas o en otros desarrollos de este sistema. UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك في نظام الضمانات التابع للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، ثم في المفهوم الجديد للضمانات الشاملة أو غير ذلك من التطورات في إطار هذا النظام.
    todos los Estados deberían participar en el sistema de salvaguardias del OIEA, incluyendo el Protocolo Adicional y, en una perspectiva evolutiva, en el nuevo concepto de salvaguardias integradas o en otros desarrollos de este sistema. UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك في نظام الضمانات التابع للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، ثم في المفهوم الجديد للضمانات الشاملة أو غير ذلك من التطورات في إطار هذا النظام.
    todos los Estados deberían adherirse a los 13 convenios y convenciones existentes de lucha contra el terrorismo. UN وينبغي لجميع الدول أن تنضم أطرافا إلى الاتفاقيات الإثنتي عشرة القائمة بشأن الإرهاب.
    todos los Estados deberían apoyar las iniciativas dirigidas a reforzar la Convención y aumentar el número de Estados Partes. UN وينبغي لجميع الدول أن تؤيد الجهود المبذولة لتعزيز الاتفاقية وزيادة عدد الأطراف فيها.
    La universalización del Protocolo II enmendado debería seguir siendo una prioridad y todos los Estados partes deberían aspirar a promoverla. UN وأضاف أن عالمية البروتوكول الثاني المعدل ينبغي أن تبقى مسألة ذات أولوية، وينبغي لجميع الدول أن تتطلع إلى تعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more