"وينبغي للأطراف أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Partes deberán
        
    • las Partes deberían
        
    • las Partes deben
        
    Al comunicar esta información las Partes deberán completar los cuadros 4 y 5 infra. UN وينبغي للأطراف أن تملأ الجدولين 4 و5 أدناه عند تقديم هذه المعلومات.
    las Partes deberán hacer todo lo posible para preparar el caudal de datos necesario para informar sobre emisiones reales. UN وينبغي للأطراف أن تبذل كل جهد لتطوير المصادر الضرورية للبيانات من أجل الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية.
    las Partes deberán hacer todo lo posible para preparar el caudal de datos necesario para informar sobre las emisiones efectivas. UN وينبغي للأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير المصادر اللازمة للبيانات من أجل الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية.
    las Partes deberían superar urgentemente la situación de parálisis en que se halla la Comisión de Cesación del Fuego. UN وينبغي للأطراف أن تذلل على وجه الاستعجال الطريق المسدود الذي وصلت إليه لجنة وقف إطلاق النار.
    4. las Partes deberían presentar referencias a otra información básica de interés en un anexo de su comunicación nacional. UN 4- وينبغي للأطراف أن تقدم مراجع لمعلومات أساسية إضافية ذات صلة تدرج في مرفق ببلاغها الوطني.
    La Conferencia se inaugura pues en un clima propicio y las Partes deben aprovechar la ocasión para asegurar la continuación del proceso de desarme iniciado. UN ومن ثم فإن المؤتمر يفتتح في أجواء ملائمة وينبغي لﻷطراف أن تغتنم الفرصة لكفالة متابعة عملية نزع السلاح التي شرع فيها.
    las Partes deben facilitar el regreso voluntario y sin riesgo de los refugiados y las personas desplazadas. UN وينبغي لﻷطراف أن يسهلوا العودة الطوعية واﻵمنة للاجئين والمشردين.
    las Partes deberán hacer todo lo posible para preparar el caudal de datos necesario para informar sobre emisiones reales. UN وينبغي للأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير المصادر اللازمة للبيانات من أجل الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية.
    las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. UN وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها.
    las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. UN وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها.
    las Partes deberán describir todos los obstáculos al intercambio o al suministro de datos a los centros internacionales de datos. UN وينبغي للأطراف أن تتناول أية حواجز تقف في وجه تبادل البيانات أو توفيرها لمراكز البيانات الدولية.
    las Partes deberán, en su caso, describir toda política u orientación nacional que guarde relación con el intercambio de datos de utilidad para atender las necesidades de la Convención Marco. UN وينبغي للأطراف أن تصف، عند الضرورة، أية سياسات أو توجيهات وطنية ذات صلة بتبادل البيانات المتعلقة بالوفاء باحتياجات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    las Partes deberán hacer todo lo posible para preparar el caudal de datos necesario para informar sobre las emisiones efectivas. UN وينبغي للأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير مصادر البيانات اللازمة للإبلاغ بالانبعاثات الفعلية.
    las Partes deberán también informar sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional incluyendo dos entradas separadas en sus inventarios. UN وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً بانبعاثات وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين مستقلين في قوائم جردها.
    las Partes deberán examinar periódicamente la aplicación de esas estrategias. UN وينبغي للأطراف أن تقوم باستعراضات دورية لتنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    las Partes deberían presentar una descripción de los factores que inciden en las tendencias de las emisiones. UN وينبغي للأطراف أن تقدم وصفاً للعوامل التي تكمن خلف اتجاهات الانبعاثات.
    las Partes deberían velar por que la función de los diversos agentes se definiera claramente y se tomaran medidas para asegurar que a las organizaciones comunitarias y los usuarios finales se les garantizaran derecho a largo plazo a los recursos naturales. UN وينبغي للأطراف أن تكفل تحديد دور مختلف العناصر الفاعلة تحديداً واضحاً واتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان منح المنظمات المجتمعية والمستخدِمين النهائيين حقوقاً طويلة الأجل فيما يتعلق بالموارد الطبيعية.
    las Partes deberían facilitar la labor del Consejo de Seguridad y del Secretario General absteniéndose de hacer propuestas que puedan impedir que se avance de forma expeditiva hacia una solución. UN وينبغي للأطراف أن تسهّل عمل مجلس الأمن والأمين العام من خلال الامتناع عن تقديم اقتراحات يمكن أن تعرقل التقدم السلس نحو إيجاد حل.
    Por lo tanto, Hungría espera que dé fruto la nueva ronda de negociaciones facilitadas por la troika formada por la Unión Europea, los Estados Unidos y Rusia, que las Partes deberían enfocar de manera constructiva y franca. UN ولذلك، تتطلع هنغاريا إلى أن تتمخض جولة المفاوضات الجديدة، التي تيسرها المجموعة الثلاثية، التي تضم الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا، عن نتيجة ناجحة، وينبغي للأطراف أن تشارك فيها على نحو بناء وصريح.
    las Partes deben cooperar con él estrechamente. UN وينبغي لﻷطراف أن تتعاون مع الممثل السامي بشكل وثيق.
    las Partes deben cooperar con él estrechamente. UN وينبغي لﻷطراف أن تتعاون مع الممثل السامي بشكل وثيق.
    las Partes deben solicitar informes periódicos sobre el estado del sistema de observación y su funcionamiento. UN وينبغي لﻷطراف أن تطلب تقارير منتظمة عن حالة نظام المراقبة وتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more