| las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben seguir acompañando a los países centroamericanos en sus empeños por alcanzar esas metas. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
| las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían hacer más para poner fin a ese peligro. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي فعل المزيد لوقف هذا الخطر. |
| las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían apoyar las tareas que se están realizando a nivel nacional. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم ما يبذل من جهود على الصعيد المحلي في هذا الصدد. |
| las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían reforzar su apoyo a los esfuerzos e iniciativas nacionales, regionales y subregionales de desarme. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعززا الدعم المقدم لمبادرات وجهود نزع السلاح الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
| las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general deben aumentar la asistencia a los Estados con escasos recursos para fomentar su capacidad. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نطاق أوسع تعزيز المساعدة في مجال بناء القدرات التي تقدمها للدول ذات الموارد الشحيحة. |
| las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían seguir sistemáticamente esas orientaciones a la hora de brindar la asistencia humanitaria a los países afectados. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا باستمرار وفقا لتلك المبادئ التوجيهية أثناء تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان المتضررة. |
| las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben proporcionarle a ese país un adecuado apoyo financiero y participar en forma activa en los esfuerzos de mediación actuales para asegurar la plena aplicación de la hoja de ruta. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي الكافي لذلك البلد، والمشاركة في جهود الوساطة الجارية، من أجل ضمان التنفيذ الكامل لخارطة الطريق. |
| las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben reactivar el proceso político, que debería contar con la participación de Marruecos y del Frente Polisario en debates directos con fines pacíficos, a fin de encontrar una solución justa y duradera por el bien del pueblo saharaui. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعيدا تنشيط العملية السياسية، التي ينبغي أن تشرك المغرب وجبهة البوليساريو في مناقشات مباشرة وسلمية، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لصالح الشعب الصحراوي. |
| las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben encarar las siguientes condiciones que pueden ser aprovechadas por los terroristas: | UN | 21 - وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعالجـا الأحوال التاليـة التي يمكن أن تفضـي إلى استغلالها من قـِـبل الإرهابيـين: |
| las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en lugar de imponer modelos externos de reforma del sector de la seguridad, deberían centrarse en reforzar la capacidad del país receptor para elaborar, administrar y aplicar esa reforma mediante procesos de consultas sin excluirlos en todas las etapas de la transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz y el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي تجنّب فرض نماذج خارجية لإصلاح قطاع الأمن، بل التركيز على تعزيز قدرة البلد المضيف على الإعداد لإصلاح القطاع المذكور وإدارته وتنفيذه، وذلك من خلال العمليات التشاورية الشاملة للجميع خلال جميع مراحل الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة. |
| las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben trabajar estrechamente con la Unión Africana, los miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y otros Estados vecinos para suprimir los actos de piratería, así como para aprehender y enjuiciar a quienes cometan ese delito. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا على نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي وأعضاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والدول المجاورة الأخرى، لقمع أعمال القرصنة، فضلاً عن اعتقال ومحاكمة الذين يرتكبون تلك الجريمة. |
| las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían evitar imponer modelos externos de reforma del sector de la seguridad y deberían centrarse en fortalecer la capacidad del país de acogida para formular, gestionar y ejecutar la reforma del sector de la seguridad, la cual debería ser flexible y adaptable, y ajustarse a las necesidades del país de acogida de que se trate. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي تفادي فرض نماذج خارجية لإصلاح قطاع الأمن والتركيز على تعزيز قدرة البلد المضيف على وضع خطة لإصلاح قطاع الأمن وإدارتها وتنفيذها على نحو يتسم بالمرونة ويتيح تكييفيها وتصميمها لتلائم احتياجات البلد المضيف المعني. |