la UNCTAD debería seguir profundizando sus conocimientos en determinadas esferas, en vez de ampliarlas. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعميق خبرته في مجالات مختارة، بدلا من توسيعها. |
la UNCTAD debería seguir profundizando sus conocimientos en determinadas esferas, en vez de ampliarlas. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعميق خبرته في مجالات مختارة، بدلا من توسيعها. |
la UNCTAD debe seguir estudiando posibles planteamientos de la reducción de los aranceles aplicados en este sector. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدراساته بشأن النُهج الممكنة إزاء تخفيض التعريفات في هذا المجال. |
la UNCTAD debía seguir proporcionando asistencia a los países en desarrollo para la planificación de las políticas en la esfera del comercio electrónico. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تزويد البلدان النامية بالمساعدة في صنع السياسة العامة في مجال التجارة الإلكترونية. |
la UNCTAD debe proseguir su labor para lograr un comercio justo y equilibrado, el cual incrementaría las posibilidades de que aumentaran la inversión en la agricultura y la seguridad alimentaria. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله لضمان أن تكون التجارة الدولية عادلة ومتوازنة مما يحسّن الفرص المتاحة لزيادة الاستثمار في الزراعة وزيادة الأمن الغذائي. |
la UNCTAD debería proseguir su labor analítica sobre las normas y reglamentos internos del AGCS. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بعمله التحليلي المتصل بقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات واللوائح التنظيمية المحلية. |
la UNCTAD debería seguir reflexionando sobre esta cuestión y prestar mayor atención a esferas como la reglamentación de los servicios públicos, las transacciones transfronterizas, el fraude internacional y el comercio electrónico. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل إعادة النظر في هذه المسألة وأن يشدد التركيز على مجالات مثل تنظيم الخدمات العامة، والمعاملات عبر الحدود، والغش عبر الحدود، والتجارة الإلكترونية. |
la UNCTAD debería seguir proporcionando cooperación técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
17. la UNCTAD debería seguir incorporando una perspectiva de género a su labor. | UN | 17- وينبغي للأونكتاد أن يواصل دمج الاعتبارات الجنسانية في صلب عمله. |
la UNCTAD debería seguir sirviendo de foro para el intercambio de experiencia y la creación de consenso respecto de la formulación de acuerdos internacionales de inversión y transferencia de tecnología con el fin de promover la dimensión del desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل أداء دوره كمحفل لتبادل الخبرات وبناء توافق الآراء بشأن صياغة الترتيبات المتعلقة بالاستثمار ونقل التكنولوجيا، بغية تعزيز البعد الإنمائي لتلك الترتيبات. |
la UNCTAD debería seguir sirviendo de foro para el intercambio de experiencias y la búsqueda de consensos respecto de la formulación de acuerdos internacionales de inversión y transferencia de tecnología con el fin de promover la dimensión del desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل أداء دوره كمحفل لتبادل الخبرات وبناء توافق الآراء بشأن صياغة الترتيبات المتعلقة بالاستثمار ونقل التكنولوجيا، بغية تعزيز البعد الإنمائي لتلك الترتيبات. |
la UNCTAD debe seguir proporcionando cooperación técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
la UNCTAD debe seguir proporcionando cooperación técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
la UNCTAD debe seguir proporcionando cooperación técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
la UNCTAD debía seguir proporcionando asistencia técnica, y hacerla extensiva a más países. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية وتوسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل المزيد من البلدان. |
la UNCTAD debía seguir elaborando indicadores para fortalecer la capacidad de formulación de políticas en los países en desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل على وضع هذه المؤشرات لتعزيز القدرة على صياغة السياسات في البلدان النامية. |
la UNCTAD debe proseguir sus consultas con actores del sector privado y ayudar a los países en desarrollo a mejorar su labor con respecto a la captación de inversión privada nacional y extranjera con el fin de determinar cuáles son los principales obstáculos a la inversión; | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل مشاوراته مع الفاعلين في القطاع الخاص ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار المحلي والأجنبي الخاصين بغية تحديد العوائق الرئيسية أمام الاستثمار؛ |
la UNCTAD debería proseguir su labor analítica sobre las reglas del AGCS y los reglamentos internos. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بعمله التحليلي المتصل بقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات واللوائح التنظيمية المحلية. |
la UNCTAD debe continuar prestando asistencia técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
la UNCTAD debería continuar su labor relativa a los conocimientos tradicionales, colaborando estrechamente con otras organizaciones internacionales, en particular la OMC, el PNUMA, el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la FAO y la OMPI. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله بشأن المعارف التقليدية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى، بما فيها منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
deberá seguir haciendo aportes en la esfera de la contabilidad e información ambiental con miras a promover un enfoque armonizado entre los Estados miembros. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل المساهمة في مجال المحاسبة والإبلاغ البيئيين للتشجيع على اتباع نهج منسق فيما بين الدول الأعضاء. |
la UNCTAD debía proseguir y afianzar su labor de análisis de políticas, asistencia técnica y fomento de la capacidad en el ámbito de la competitividad de las PYMES. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل ويعزز عمله فيما يتصل بتحليل السياسات وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال تدعيم القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Hacía falta coherencia y coordinación entre las organizaciones internacionales en lo referente al acceso al mercado y el fomento de la capacidad de los PMA, y la UNCTAD debía seguir desempeñando una función central a ese respecto. | UN | وتقتضي الضرورة الترابط والتنسيق بين المنظمات الدولية فيما يخص الوصول إلى الأسواق وبناء القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً، وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد. |