"وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado parte también debería
        
    • el Estado parte también debe
        
    • el Estado parte debería también
        
    • el Estado parte debe también
        
    • el Estado parte debería asimismo
        
    • el Estado parte debería además
        
    • el Estado parte debe asimismo
        
    • asimismo debería
        
    • el Estado parte debería igualmente
        
    • el Estado debe además
        
    el Estado parte también debería aprobar sin dilación la legislación necesaria para tipificar como delito la violación conyugal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد دون إبطاء التشريع اللازم لتجريم الاغتصاب في إطار الزوجية.
    el Estado parte también debería aprobar sin dilación la legislación necesaria para tipificar como delito la violación conyugal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد دون إبطاء التشريع اللازم لتجريم الاغتصاب في إطار الزوجية.
    el Estado parte también debe proporcionar al Comité los datos correspondientes sobre esta cuestión en su próximo informe. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة ببيانات مناسبة عن هذه المسألة في تقريرها المقبل.
    el Estado parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ إجراءً مناسباً لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنياً وعقلياً وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية.
    el Estado parte debería también tomar medidas para velar por que esas violaciones no se repitan en el futuro. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    el Estado parte debe también formar a un personal suficiente y competente para ocuparse de los casos de justicia juvenil. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تدرب ما يكفي من الموظفين الأكفاء للتعامل مع القضايا المتعلقة بقضاء الأحداث.
    el Estado parte debería asimismo conmutar la pena de todas las personas condenadas a muerte. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف عقوبة جميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    el Estado parte también debería garantizar una mejor capacitación de los funcionarios de policía en lo que respecta a los derechos humanos. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعمل على ضمان تلقي أفراد الشرطة لتدريب أفضل في مجال حقوق الإنسان.
    el Estado parte también debería velar por que las mujeres y los niños privados de libertad estén separados respectivamente de los hombres y adultos, y que las personas que se encuentren en prisión preventiva estén separadas de los condenados. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن فصل القصَّر عن البالغين، والنساء عن الرجال، والمتهمين عن المدانين.
    el Estado parte también debería velar por que los tribunales efectuaran un examen judicial más efectivo de la detención de esos grupos. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على قيام المحاكم بمراجعة قضائية فعالة لاحتجاز هذه الجماعات.
    el Estado parte también debería velar por que los tribunales lleven a cabo un examen judicial más eficaz de la detención de miembros de esos grupos. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على قيام المحاكم بمراجعة قضائية فعالة لظروف احتجاز هذه الجماعات.
    el Estado parte también debe velar por que ambos padres sean debidamente informados de sus derechos y obligaciones, en particular en caso de divorcio. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل إعلام الأبوين كما ينبغي بحقوقهما ومسؤولياتهما، خاصة في حالة الطلاق.
    el Estado parte también debe reformar el Código de Justicia Militar para incluir el delito de tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب.
    el Estado parte también debe facilitar información al Comité sobre el paradero de los nacionales libios que hayan sido entregados a Libia. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن مكان وجود المواطنين الليبيين الذين جرى تسليمهم لليبيا.
    el Estado parte también debe reformar el Código de Justicia Militar para incluir el delito de tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب.
    el Estado parte debería también tomar medidas para velar por que esas violaciones no se repitan en el futuro. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    el Estado parte debería también considerar la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    el Estado parte debería también considerar la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    el Estado parte debe también formar a un personal suficiente y competente para ocuparse de los casos de justicia juvenil. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تدرب ما يكفي من الموظفين الأكفاء للتعامل مع القضايا المتعلقة بقضاء الأحداث.
    el Estado parte debe también hacer lo necesario para que todos los niños estén debidamente cubiertos por el seguro de salud. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل شمول جميع الأطفال بالتأمين الصحي على النحو الواجب.
    el Estado parte debería asimismo conmutar la pena de todas las personas condenadas a muerte. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف عقوبة جميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    el Estado parte debería además redoblar sus esfuerzos por sensibilizar a la población y facilitar información más detallada sobre la amplitud de estos fenómenos. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها لزيادة توعية السكان، وإتاحة معلومات أكثر تفصيلاً عن تفشي تلك الظواهر.
    el Estado parte debe asimismo reforzar la inspección y supervisión de las instituciones de beneficencia infantil para asegurarse de que los niños no estén internados en ellas durante largos períodos, a menos que concurran circunstancias especiales. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز أنشطتها لتفتيش مؤسسات الأطفال الخيرية ورصدها من أجل ضمان عدم بقاء الأطفال فيها لمدد طويلة إلا في ظروف خاصة.
    asimismo debería poner fin a la práctica de mantener esposados durante períodos prolongados a los detenidos, así como cualesquiera otros malos tratos a que se someta a los sospechosos mientras se encuentren detenidos. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع حداً لممارسة تقييد أيدي المحتجزين لفترات مطولة ولأي إساءة معاملة أخرى يتعرض لها المشتبه بهم أثناء الاحتجاز.
    el Estado parte debería igualmente cerciorarse de que las reclusas estén bajo la custodia de personal penitenciario exclusivamente femenino. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن اقتصار مهمة حراسة السجينات على موظفات السجن.
    el Estado debe además redoblar todos sus esfuerzos por prevenir la violencia contra la mujer, mejorar el acceso de las víctimas a la justicia y velar por que todos los actos de violencia sean investigados sin demora de manera eficaz e imparcial, por que los autores sean enjuiciados y por que las víctimas obtengan reparación. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جميع مبادراتها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وأن تعزز الفرص المتاحة للضحايا للجوء إلى القضاء، وأن تكفل التحقيق في جميع أفعال العنف ومقاضاة مرتكبيها، بشكل فوري وفعال ونزيه، وإحضار الجناة أمام القضاء وتقديم الانتصاف للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more