los Estados Miembros de las Naciones Unidas no deben influir en el contenido de este diálogo, pero sin duda pueden promoverlo y facilitarlo. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ألا تؤثر على مضمون الحوار، ولكنها بالتأكيد تستطيع تيسيره. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben exigir que Israel responda por sus contravenciones del derecho internacional. | UN | 11 - وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحمّل إسرائيل مسؤولية انتهاك القانون الدولي. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben demostrar la voluntad política necesaria para llegar a una fórmula consensuada acerca de las cuestiones pendientes relacionadas con el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | 4 - وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تبرهن على إرادتها السياسية اللازمة من أجل التوصل إلى حل وسط حول المسائل المعلقة المتصلة بمشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي. |
Los recursos asignados a estas actividades deberán ser previsibles y apoyar a los demás elementos del programa. los Estados Miembros de las Naciones Unidas considerarán la posibilidad de aumentar sus contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | أما الموارد التي تخصص لهذه الأنشطة فيجب أن تكون منتظمة وأن تدعم العناصر البرنامجية الأخرى، وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تبحث في أمر زيادة مساهمتها لصندوق البيئة. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben afirmar su disposición de encontrar soluciones prácticas para los problemas más esenciales de nuestro tiempo: combatir la pobreza, el hambre y las enfermedades y trabajar a favor del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تؤكد على استعدادها لأن تجد حلولا عملية للمشاكل الأكثر إلحاحا في عصرنا: مكافحة الفقر والمجاعة والأمراض والعمل من أجل تحقيق تنمية مستدامة. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben cooperar para afrontar el problema de la toma de rehenes por grupos terroristas, ya que el pago de rescate es una de sus principales fuentes de ingresos. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون على التصدي لمشكلة أخذ الجماعات الإرهابية للرهائن إذ إن دفع الفدى يمثل أحد المصادر الرئيسية لتمويلها. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían cumplir cabal y puntualmente sus compromisos y no pasarlos por alto ni atenuarlos. | UN | 112 - وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها كاملة وفي الوقت المناسب، وأن لا تتجاهلها أو تخفف منها. |
Efectivamente, los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían firmar el Documento, ya que ello tendría un efecto simbólico en otros. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تصبح بالفعل من الموقعين على الوثيقة لأن ذلك سيكون له تأثير رمزي على الجهات الأخرى. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general y los miembros del Consejo de Seguridad, en particular, deben adoptar medidas individuales y colectivas para identificar a los proveedores que actúan en sus propios países e impedir que suministren armas ilícitamente a los actores en las zonas de conflicto. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بوجه عام، وأعضاء مجلس الأمن بوجه خاص، أن تعمل فرادى وجماعات على تحديد هوية موردي الأسلحة هؤلاء من العاملين في بلدانهم ومنعهم من توريد الأسلحة بطريقة غير مشروعة إلى الجهات الفاعلة في مناطق الصراعات. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas en general y los miembros del Consejo de Seguridad, en particular, deben adoptar medidas individuales y colectivas para identificar a los proveedores que actúan en sus propios países e impedir que suministren armas ilícitamente a los actores en las zonas de conflicto. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بوجه عام، وأعضاء مجلس الأمن بوجه خاص، أن تعمل فرادى وجماعات على تحديد هوية موردي الأسلحة هؤلاء من العاملين في بلدانهم ومنعهم من توريد الأسلحة بطريقة غير مشروعة إلى الجهات الفاعلة في مناطق الصراعات. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían evaluar la contribución del sector de la extracción y comercio de diamantes a los medios de vida, el alivio de la pobreza y el desarrollo sostenible e informar sobre sus conclusiones, en particular en la próxima reunión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 203 - وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقيّم مساهمة قطاع تعدين الماس والتجارة به في تأمين أسباب الرزق وتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، وتقديم تقرير عن هذه النتائج إلى الجهات المعنية، وخاصة إلى لجنة التنمية المستدامة في اجتماعها الذي سيُعقد قريبا. |
los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben examinar de nuevo las leyes de asilo y el principio de no devolución y trabajar para asegurar el cumplimiento de la resolución 66/172 de la Asamblea General relativa a la protección de los migrantes. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تطبق عمليا قوانين اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية، وأن تعمل على ضمان الامتثال لقرار الجمعية العامة 66/172 بشأن حماية المهاجرين. |