la Conferencia debería adoptar un enfoque práctico al abordar los problemas del racismo y la xenofobia. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يعتمد نهجا عمليا للتصدي لمشاكل العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
En principio, la Conferencia debería poder ocuparse de todas las cuestiones pertinentes para su mandato. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يكون قادرا، من ناحية المبدأ، على تناول جميع المسائل ذات الصلة بولايته. |
la Conferencia debería examinar también una amplia gama de medidas que deben aprobarse para resolver el problema de las armas pequeñas. | UN | وينبغي للمؤتمر أن ينظر بنفس العناية في اتخاذ مجموعة عريضة من التدابير للتصدي لمشكل اﻷسلحة الصغيرة. |
la Conferencia debe reconocer los profundos cambios que han ocurrido en el escenario internacional y la necesidad de adaptarse a estos cambios. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يعترف بالتغييرات العميقة التي وقعت في الساحة الدولية وبضرورة تكييف نفسه مع هذه التغييرات. |
la Conferencia debe fijar objetivos viables y elaborar métodos realistas para alcanzarlos. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يحدد أهدافا قابلة للتنفيذ ووضع مناهج واقعية لتحقيقها. |
la Conferencia debía producir resultados mensurables y un mecanismo de seguimiento que permitiera vigilar la aplicación de los acuerdos alcanzados. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يؤدي إلى نتائج قابلة للقياس، وإلى إيجاد آلية متابعة لرصد التنفيذ. |
la Conferencia deberá encontrar un equilibrio entre esos tres elementos que nos permita salir del punto muerto. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يسعى إلى تحقيق توافق بين هذه العناصر الثلاثة، فمن شأن ذلك أن يتيح لنا الخروج من هذا المأزق. |
la Conferencia debería estudiar los medios que se podrían utilizar con este fin. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يدرس الوسائل الواجب استخدامها لهذا الغرض. |
la Conferencia debería tener en cuenta los acuerdos internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يأخذ في اعتباره الاتفاقات الدولية ذات الصلة الموجودة، والقرارات التي اتخذها مجلس الأمن. |
Por último, también sería preciso ocuparse de la falta de conocimientos en la esfera digital. la Conferencia debería fomentar la causa de los PMA. | UN | وأخيراً، ينبغي أيضاً تناول فجوة المعرفة والفجوة الرقمية وينبغي للمؤتمر أن ينهض بقضية أقل البلدان نمواً. |
la Conferencia debería resolver el estancamiento relativo a su programa de trabajo. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يحل المأزق الذي يتردى فيه في برنامج عمله. |
Por último, también sería preciso ocuparse de la falta de conocimientos en la esfera digital. la Conferencia debería fomentar la causa de los PMA. | UN | وأخيراً، ينبغي أيضاً تناول فجوة المعرفة والفجوة الرقمية وينبغي للمؤتمر أن ينهض بقضية أقل البلدان نمواً. |
Por último, también sería preciso ocuparse de la falta de conocimientos en la esfera digital. la Conferencia debería fomentar la causa de los PMA. | UN | وأخيراً، ينبغي أيضاً تناول فجوة المعرفة والفجوة الرقمية وينبغي للمؤتمر أن ينهض بقضية أقل البلدان نمواً. |
la Conferencia debería aprobar un programa de acción en que se prevean inmediatas negociaciones sobre ese tratado. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يعتمد برنامجا للعمل ينص على إجراء مفاوضات مباشرة حول هذه المعاهدة. |
la Conferencia debería reconfirmar la intervinculación que existe entre la no proliferación de armas nucleares, el desarme y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يعيد تأكيد الترابط بين عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح، والاستخدام لأغراض سلمية. |
la Conferencia debería reconfirmar la intervinculación que existe entre la no proliferación de armas nucleares, el desarme y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يعيد تأكيد الترابط بين عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح، والاستخدام لأغراض سلمية. |
la Conferencia debe disipar de una vez por todas cualquier incertidumbre sobre el carácter permanente del Tratado. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يزيل نهائيا وعلى نحو حاسم أي شك إزاء دوام المعاهدة. |
Ese incumplimiento es inaceptable y la Conferencia debe combatirlo apoyando nuevas medidas de reforzamiento de las salvaguardias. | UN | وهذا تقصير غير مقبول وينبغي للمؤتمر أن يتصدى لذلك بدعم التدابير الجديدة لتعزيز نظام الضمانات. |
Por su parte, la Conferencia debe atender a esta exhortación mundial y adoptar ahora una medida decisiva para traducirla en realidad. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يلتفت من جانبه إلى هذا النداء العالمي وأن يتخذ الآن خطوة حاسمة لترجمة هذا النداء إلى حقيقة واقعة. |
Como cuestión urgente, la Conferencia debe emprender sin demora la negociación de un tratado sobre materiales fisionables. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يبدأ على وجه السرعة وبدون إبطاء في التفاوض بشأن معاهدة حول المواد الانشطارية. |
la Conferencia debe contribuir a la solución de los problemas que enfrentamos hoy en día. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يسهم في حل المشاكل التي نواجهها اليوم. |
la Conferencia debía incluir un llamamiento a los asociados mundiales para que ayudaran a resolver los conflictos armados en una forma objetiva y justa. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يتضمن مناشدة الشركاء العالميين تقديم المساعدة لحل النزاعات المسلحة على نحو موضوعي وعادل. |
la Conferencia deberá hacer todo lo posible para aprovechar plenamente esos recursos. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يبذل أقصى ما في وسعه حتى يستفيد استفادة تامة من هذه الموارد. |