"وينبغي للمنظمات أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las organizaciones deberían
        
    • las organizaciones deben
        
    • las organizaciones debían
        
    las organizaciones deberían compartir sus experiencias y comparar las diversas medidas adoptadas para subsanar las deficiencias comprobadas por la Junta. UN وينبغي للمنظمات أن تتقاسم الخبرة وأن تقارن بين مختلف اﻹجراءات التي اتُخذت لمعالجة أوجه القصور التي حددها المجلس.
    Esa financiación debía ser predecible y plurianual y las organizaciones deberían armonizar sus ciclos de financiación. UN ولا بد لهذا التمويل من أن يكون قابلاً للتنبؤ به وأن يغطي عدة سنوات، وينبغي للمنظمات أن توازي بين دوراتها التمويلية.
    Esa financiación debía ser predecible y plurianual y las organizaciones deberían armonizar sus ciclos de financiación. UN ولا بد لهذا التمويل من أن يكون قابلاً للتنبؤ به وأن يغطي عدة سنوات، وينبغي للمنظمات أن توازي بين دوراتها التمويلية.
    las organizaciones deben crear un ambiente propicio que inspire confianza. UN وينبغي للمنظمات أن تهيئ بيئة تمكينية تشمل بناء الائتمان الطمأنينة والثقة.
    las organizaciones deben adoptar medidas para proteger tanto a los funcionarios públicos internacionales como a sus familias. UN وينبغي للمنظمات أن تتخذ تدابير لحماية سلامتهم وسلامة أفراد أسرهم.
    Al examinar tales cuestiones, las organizaciones debían consultar al Presidente de la CAPI. UN وينبغي للمنظمات أن تتشاور مع رئيس اللجنة عند النظر في هذه المسائل.
    las organizaciones deberían esforzarse por crear una cultura en que las evaluaciones se consideren como un instrumento de aprendizaje que promueve el logro de los objetivos de la organización. UN وينبغي للمنظمات أن تسعى جاهدة إلى خلق ثقافة يُنظر فيها إلى عمليات التقييم بوصفها أدوات للتعلم تدعم تحقيق أهداف المنظمة.
    las organizaciones deberían esforzarse por crear una cultura en que las evaluaciones se consideren como un instrumento de aprendizaje que promueve el logro de los objetivos de la organización. UN وينبغي للمنظمات أن تسعى جاهدة إلى خلق ثقافة يُنظر فيها إلى عمليات التقييم بوصفها أدوات للتعلم تدعم تحقيق أهداف المنظمة.
    las organizaciones deberían actuar de manera responsable y comprobar los hechos al defender una causa. UN وينبغي للمنظمات أن تتصرف بمسؤولية وتتحقق من وقائعها عند نصرة قضية ما.
    las organizaciones deberían establecer procedimientos operativos para intercambiar información referente a los asociados sobre el terreno. UN وينبغي للمنظمات أن تضع إجراءات تشغيلية لتقاسم المعلومات في الميدان.
    Al efectuarse la evaluación periódica de la actuación profesional, las organizaciones deberían tomar una nueva prueba para verificar el estado de los conocimientos o certificar que los funcionarios estuviesen usando efectivamente en la organización el idioma o los idiomas de que se tratase. UN وينبغي للمنظمات أن تقوم وقت إجراء التقييم الدوري للأداء بإعادة الاختبار أو التحقق من أن الموظف يستخدم اللغة أو اللغات في المنظمة.
    Las iniciativas para animar a los hombres a conocer más a fondo su vida emocional y personal son fundamentales y las organizaciones deberían dar a los hombres la oportunidad de emprender esa exploración. UN ومن الجوهري بذل محاولات لتشجيع الرجال على المشاركة بصورة أكثر نشاطا في حياتهم العاطفية والشخصية، وينبغي للمنظمات أن تتيح للرجل مجالا للاضطلاع بهذا الاستكشاف.
    las organizaciones deberían elaborar modalidades y protocolos, integrarlos en los marcos y las políticas de GRI y proporcionar directrices para su aplicación práctica. UN وينبغي للمنظمات أن تضع طرائق وبروتوكولات، وتدمجها في سياسات وأطر إدارة المخاطر المؤسسية، وتحدد مبادئ توجيهية لتنفيذها تنفيذاً عملياً.
    las organizaciones deberían velar por que sus oficinas regionales y en los países tuvieran capacidad suficiente y personal calificado para asegurar la buena gestión y administración de los fondos fiduciarios en esos niveles. UN وينبغي للمنظمات أن تضمن توفُّر القدرات الكافية والموظفين المدرّبين تدريباً جيداً لمكاتبها الإقليمية والقطرية لكفالة تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها على هذين المستويين.
    las organizaciones deberían elaborar modalidades y protocolos, integrarlos en los marcos y las políticas de GRI y proporcionar directrices para su aplicación práctica. UN وينبغي للمنظمات أن تضع طرائق وبروتوكولات، وتدمجها في سياسات وأطر إدارة المخاطر المؤسسية، وتحدد مبادئ توجيهية لتنفيذها تنفيذاً عملياً.
    las organizaciones deberían velar por que sus oficinas regionales y en los países tuvieran capacidad suficiente y personal calificado para asegurar la buena gestión y administración de los fondos fiduciarios en esos niveles. UN وينبغي للمنظمات أن تضمن توفُّر القدرات الكافية والموظفين المدرّبين تدريباً جيداً لمكاتبها الإقليمية والقطرية لكفالة تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها على هذين المستويين.
    las organizaciones deberían decidir por adelantado el nivel requerido de movilidad de su plantilla según sus necesidades operacionales y su mandato, teniendo en cuenta los costos asociados. UN وينبغي للمنظمات أن تحدد مسبقا المستوى المطلوب من تنقل موظفيها على أساس احتياجاتها التشغيلية وولايتها، مع أخذ تكاليفه بعين الاعتبار.
    las organizaciones deberían adoptar un enfoque estratégico y utilizar sus respectivos objetivos estratégicos institucionales como base para determinar los requisitos que deben cumplir los asociados y seleccionarlos. UN وينبغي للمنظمات أن تعتمد نهجا استراتيجيا وتستخدم الأهداف المؤسسية الاستراتيجية الخاصة بها كأساس لتحديد احتياجاتها من الشركاء واختيارهم.
    las organizaciones deben informar a esos funcionarios de estas limitaciones. UN وينبغي للمنظمات أن تُعلِم الموظفين الفنيين الوطنيين بهذه القيود.
    las organizaciones deben administrar este recurso de manera ejemplar. UN وينبغي للمنظمات أن تدير هذا الأصل إدارة مثالية.
    las organizaciones deben administrar este recurso de manera ejemplar. UN وينبغي للمنظمات أن تدير هذا الأصل إدارة مثالية.
    Al examinar tales cuestiones, las organizaciones debían consultar al Presidente de la CAPI. UN وينبغي للمنظمات أن تتشاور مع رئيس اللجنة عند النظر في هذه المسائل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more