"وينتهز" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprovecha
        
    • aprovechan
        
    La Oficina del Presidente del Estado de la República de Sudáfrica aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Oficina del Presidente del Consejo Militar de la República de Transkei las seguridades de su consideración más distinguida. UN وينتهز مكتب رئيس دولة جمهورية جنوب افريقيا هذه الفرصة ليجدد لمكتب رئيس المجلس العسكري لجمهورية الترانسكي فائق احترامه.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para hacer un llamamiento a las delegaciones que nos han apoyado hasta ahora para que se opongan a la moción cuando se someta a votación. UN وينتهز وفد بلدي هذه الفرصة لمناشدة الوفود التي أيدتنا حتى اﻵن معارضة الاقتراح لدى طرحه للتصويت.
    La Misión del Reino de la Arabia Saudita aprovecha la oportunidad para transmitir a la Secretaría de las Naciones Unidas las seguridades de su consideración más distinguida. UN وينتهز وفد المملكة العربية السعودية هذه الفرصة لﻹعراب لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن أطيب تحياته.
    aprovecha esta oportunidad para reafirmarlas e instar de nuevo a que se apliquen de forma eficaz. UN وينتهز هذه الفرصة ليعيد تأكيدها، ويحث مجددا على تنفيذها الفعلي.
    Las dos partes aprovechan la oportunidad para expresar al Secretario General de las Naciones Unidas su gran reconocimiento por el interés que demuestra sin cesar en la conclusión satisfactoria del proceso de paz en Rwanda, así como por la pronta atención que pueda prestar a la presente petición. UN وينتهز الطرفان هذه الفرصة لكي يعربا ﻷمين عام اﻷمم المتحدة عن أسمى آيات التقدير للاهتمام الذي لا يكف عن أن يبديه بالنسبة لنجاح عملية إقرار السلم في رواندا وكذلك للاهتمام العاجل الذي سيوليه لهذا الطلب.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para expresar su reconocimiento a los líderes del proceso de Ottawa, esto es, el Canadá, Austria, Bélgica y Noruega. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه للبلدان التي قادت عملية أوتاوا، وهي بلجيكا وكندا والنرويج والنمسا.
    El Relator Especial aprovecha este informe para tratar de problemas persistentes y de asuntos que deben seguir examinándose. UN وينتهز الفرصة التي يتيحها له هذا التقرير لكي يصف الاهتمامات الحالية والمسائل التي تستدعي مزيداً من الدراسة.
    El Consejo aprovecha las oportunidades creadas por los debates públicos formulando observaciones sobre las novedades registradas en la esfera de las cuestiones de género. UN وينتهز المجلس الفرص التي تتيحها المناقشات العامة لكي يدلي بتعليقاته على التطورات الحاصلة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية.
    aprovecha esta ocasión para hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos realizados en el marco de la consolidación de la paz en el Congo. UN وينتهز الوفد هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي مساندة الجهود المبذولة في إطار تعزيز السلام في الكونغو.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad en su calidad de anfitriona de la organización para ofrecerle su apoyo continuo al ONU-Hábitat y a la Sra. Kajumulo Tibaijuka. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة، باعتبارنا البلد المضيف للبرنامج، ليتعهد بمواصلة دعم الموئل والسيدة كاجومولو تيبايجوكا.
    El Grupo de Trabajo aprovecha esta oportunidad para reiterar su llamamiento a la Comisión para que atienda las necesidades de la Secretaría asignándole los recursos adecuados. UN وينتهز الفريق العامل هذه الفرصة ليكرر نداءه الموجه إلى اللجنة بتلبية احتياجات الأمانة برصد الموارد الكافية لها.
    El Grupo de Trabajo aprovecha esta oportunidad para reiterar su llamamiento a la Comisión para que atienda las necesidades de la secretaría asignándole los recursos adecuados. UN وينتهز الفريق العامل هذه الفرصة كيما يكرر من جديد نداءه إلى اللجنة لتلبية احتياجات الأمانة بتخصيص الموارد الملائمة.
    Mi delegación aprovecha la ocasión para felicitarlo por la manera en que ha dirigido usted las reuniones de esta Comisión hasta la fecha. UN وينتهز وفد بلدي هذه الفرصة ليشيد بكم على الطريقة التي أدرتم بها أعمال هذه اللجنة حتى هذا الوقت.
    El Centro Árabe aprovecha la oportunidad para hacer llegar al Secretario General la seguridad de su consideración más distinguida. UN وينتهز المركز العربي هذه المناسبة ليعرب للأمانة الموقرة عن وافر الاحترام والتقدير.
    En este informe se aprovecha asimismo la oportunidad para examinar la definición e interpretación del derecho a la alimentación en esta era de mundialización. UN وينتهز التقرير الفرصة أيضاً لمراجعة تعريف الحق في الغذاء وفهمه في ظل عصر العولمة.
    El Relator Especial aprovecha esta oportunidad para agradecer cordialmente a todos quienes proporcionaron observaciones, asesoramiento e información. UN وينتهز المقرر الخاص هذه الفرصة ليعرب عن شكره الحار لجميع من قدموا تلك التعليقات والمشورة والمعلومات القيّمة.
    La Unión Europea aprovecha esta ocasión para renovar su pleno apoyo al Consejo Económico y Social. UN وينتهز الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة ليجدد دعمه للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Junta aprovecha esta oportunidad para presentar un panorama general de los saldos de caja, y seguirá examinando este aspecto en el futuro. UN وينتهز المجلس هذه الفرصة ليقدم الصورة الشاملة للأرصدة النقدية، وسيبقي هذه الصورة قيد الاستعراض في إطار إنجاز مهامه في المستقبل.
    El Grupo de Trabajo aprovecha esta ocasión para dar las gracias a los 40 Estados que remitieron la información solicitada en el momento de la presentación del documento. UN وينتهز الفريق العامل هذه الفرصة كي يشكر الدول الأربعين التي ردّت على طلب المعلومات عند تقديم الوثيقة.
    La mayoría de los países aprovechan acontecimientos especiales para crear conciencia sobre cuestiones de población. UN ٦٦ - وينتهز معظم البلدان اﻷحداث الخاصة لزيادة الوعي بالقضايا السكانية.
    En particular, aprovechan esta oportunidad para instar al Real Ejército de Nepal a que coopere con los tribunales y la Comisión Nacional de Derechos Humanos y les proporcione información sobre las condiciones y el paradero de las personas que tiene retenidas. UN وينتهز الخبراء هذه الفرصة، على وجه الخصوص، لحث الجيش الملكي النيبالي على التعاون مع المحاكم ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتوفير معلومات عن حالة ومكان الأشخاص المحتجزين لديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more