"وينص المقرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la decisión
        
    • según la decisión
        
    • en esa misma decisión
        
    • decisión se señala
        
    en la decisión se señala asimismo que la Junta puede tener en cuenta, en la medida en que sea necesario, las revisiones presupuestarias presentadas por la secretaría durante el resto de 1995, así como en 1996 y 1997. UN وينص المقرر فضلا عن ذلك على أنه يمكن للمجلس أن ينظر، حسب الاقتضاء، في تنقيحات الميزانية التي تقدمها اﻷمانة في غضون ما تبقى من عام ١٩٩٥ ثم في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    en la decisión 11 se determina el derecho a indemnización por pérdidas o lesiones de los miembros de las Fuerzas Armadas de la Coalición Aliada. UN وينص المقرر 11 على أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسائر أو أضرار.
    en la decisión 1 se advierte además que no se abonará indemnización alguna por las pérdidas sufridas de resultas del embargo comercial y medidas conexas. UN وينص المقرر 1 أيضاً على عدم منح التعويض عن الخسائر الناجمة عن الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    en la decisión 11 se determina el derecho a indemnización por pérdidas o lesiones de los miembros de las Fuerzas Armadas de la Coalición Aliada. UN وينص المقرر 11 على أهلية أفراد قوات التحالف المسلحة للتعويض عن خسائر أو أضرار.
    146. según la decisión 3, todas las menciones de detención y ocultamiento se entiende que se refieren a detención y ocultamiento en el Iraq o Kuwait. UN ٦٤١- وينص المقرر ٣ على وجوب فهم جميع الاشارات إلى الاحتجاز أو الاختباء على أنها تعني الاحتجاز والاختباء داخل الكويت أو العراق.
    en esa misma decisión, el Consejo de Administración especificó que " los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , al tiempo que aplazó la adopción de una decisión sobre los métodos de cálculo y pago de los intereses. UN وينص المقرر 16 لمجلس الإدارة كذلك على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها.
    en la decisión 1 se advierte además que no se abonará indemnización alguna por las pérdidas sufridas de resultas del embargo comercial y medidas conexas. UN وينص المقرر 1 أيضاً على عدم منح التعويض عن الخسائر الناجمة عن الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير.
    en la decisión se contemplaría el establecimiento del Fondo, se establecerían la finalidad y los objetivos del Fondo y se expondrían las normas básicas para su administración y gestión. UN وينص المقرر على إنشاء الصندوق، وعلى الهدف من الصندوق وأغراضه، ويحدد القواعد الأساسية لتنظيم الصندوق وإدارته.
    en la decisión se señala asimismo que la Junta puede tener en cuenta, en la medida en que sea necesario, las revisiones presupuestarias presentadas por la secretaría durante el resto de 1995, así como en 1996 y 1997. UN وينص المقرر فضلا عن ذلك على أنه يجوز للمجلس أن ينظر، حسب المقتضــى، في تنقيحــات الميزانيــة التي تقدمها اﻷمانة خلال ما تبقى من عام ١٩٩٥ ثم في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    En particular, en la decisión se señala que en el marco no se introducirán condiciones ni se modificarán las prioridades ni se cambiará el sistema actual de asignación de recursos. UN وينص المقرر بصفة خاصة على أن لا يدخل هذا البرنامج أي مشروطية، كما أنه ليس من شأنه أن يؤدي إلى أي تشويهات لﻷولويات أو تغييرات في النظام الحالي لتخصيص الموارد.
    en la decisión 11/COP.1 se estipula que los informes deberán ser lo más concisos posible para facilitar su examen. UN وينص المقرر 11/م أ-1 على أن تكون التقارير وجيزة قدر الإمكان لتسهيل النظر فيها؛
    en la decisión se prevé que las preocupaciones especiales de los países en desarrollo, en particular las cuestiones relacionadas con los productos básicos, se tomarán en consideración en el curso de las negociaciones sobre la agricultura y el acceso de los productos agrícolas a los mercados. UN وينص المقرر على أن شواغل البلدان النامية، بما فيها القضايا المتعلقة بالسلع الأساسية، سوف تؤخذ في الحسبان في إطار المفاوضات المتعلقة بالزراعة وبوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    en la decisión 24/3 IV se establece que el grupo de trabajo especial de composición abierta se guiará por las prioridades siguientes: UN 2 - وينص المقرر 24/3 رابعاً على أن يسترشد الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية بالأولويات التالية:
    en la decisión XVIII/17 se convino en volver a examinar la cuestión en la 21ª Reunión de las Partes teniendo en cuenta la información contenida en el registro consolidado para decidir si sería necesario tomar medidas adicionales. UN 3 - وينص المقرر 18/17 على أن يعيد الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف النظر في هذه القضية، في ضوء المعلومات الواردة في السجل الموحد وبغية النظر في ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    en la decisión XVIII/17 se pide que la 21ª Reunión de las Partes vuelva a examinar la cuestión con miras a determinar si será necesario adoptar medidas ulteriores. UN 31 - وينص المقرر 18/17 على أن يقوم الاجتماع الواحد والعشرين للأطراف بإعادة النظر في هذه المسألة بهدف مراعاة الحاجة إلى المزيد من الإجراءات.
    en la decisión se encomendaría al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que llevase a cabo un análisis de las consecuencias técnicas y económicas de esas directrices hasta el año 2015, en especial en relación con los HFC, y cuáles sustitutos con bajo PCA, y en qué cantidad, podrían financiarse. UN وينص المقرر على أن يضطلع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتحليل للآثار التقنية والاقتصادية لتلك المبادئ التوجيهية حتى عام 2015، وبوجه خاص فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية، وبشأن تحديد البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي وكميات تلك البدائل التي يمكن تمويلها.
    en la decisión se estipula también que el CRIC preparará modalidades, criterios y mandatos adecuados para la evaluación de mitad de período de la Estrategia que realizará la CP. UN وينص المقرر أيضاً على اضطلاع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بإعداد طرائق العمل والمعايير والاختصاصات الملائمة لتقييم منتصف المدة الذي سيجريه مؤتمر الأطراف للاستراتيجية.
    en la decisión 4 se estipula que serán indemnizables las reclamaciones por pérdidas comerciales cuando hayan ocurrido en circunstancias en las que, entre otras, un reclamante se viera impedido de tener acceso al negocio y en que hubiera habido traslado, saqueo y destrucción del local comercial, el equipo y las existencias. UN وينص المقرر 4 على أن الخسائر التجارية تستحق التعويض عندما تقع في ظل ظروف من بينها حالات حرمان أي صاحب مطالبة من إمكانية الوصول إلى مكان التجارة التي تحدث فيها حالات إزالة ونهب وتدمير للمباني والمعدات والمخزونات التجارية.
    en la decisión 4 se estipula que serán indemnizables las reclamaciones por pérdidas comerciales cuando hayan ocurrido en circunstancias en las que, entre otras, un reclamante se viera impedido de tener acceso al negocio y en que hubiera habido traslado, saqueo y destrucción del local comercial, el equipo y las existencias. UN وينص المقرر 4 على أن الخسائر التجارية تستحق التعويض عندما تقع في ظل ظروف من بينها حالات حرمان أي صاحب مطالبة من إمكانية الوصول إلى مكان التجارة التي تحدث فيها حالات إزالة ونهب وتدمير للمباني والمعدات والمخزونات التجارية.
    según la decisión 8, puede concederse hasta un máximo de 15.000 dólares de los EE.UU. a una persona por el fallecimiento del cónyuge, un hijo o uno de los padres, y puede otorgarse un máximo de 30.000 dólares de los EE.UU. a una familia por la muerte de uno de los cónyuges, un hijo o uno de los padres. UN وينص المقرر رقم 8 على منح مبلغ أقصاه 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى فرد في حالة وفاة زوج أو طفل أو أحد الأبوين، ومبلغ أقصاه 000 30 دولار إلى أسرة في حالة وفاة زوج أو طفل أو أحد الأبوين.
    en esa misma decisión, el Consejo de Administración especificó que " los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , al tiempo que aplazó la adopción de una decisión sobre los métodos de cálculo y pago de los intereses. UN وينص المقرر 16 لمجلس الإدارة كذلك على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more