"وينضم" - Translation from Arabic to Spanish

    • se suma
        
    • se une
        
    • se suman
        
    • se unen
        
    • y unirse
        
    • se están sumando
        
    • acompaña
        
    Un número cada vez mayor de desplazados se suma a poblaciones que padecen privaciones crónicas en zonas empobrecidas de grandes ciudades. UN وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة.
    El Grupo de Trabajo se suma al Comisionado General para manifestar que confía en que el ejemplo de ese donante será seguido por otros de los Estados más ricos de la región. UN وينضم الفريق العامل إلى المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن تحذو دول أخرى من الدول اﻷغنى في المنطقة حذو هذا المانح.
    El Grupo de Trabajo se suma al Comisionado General para manifestar su esperanza de que el ejemplo de esos donantes sea seguido por otros. UN وينضم الفريق العامل إلى المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن يحذو آخرون حذو هؤلاء المانحين.
    se une a nosotros, vía satélite, la víctima del triste incidente Mad Dog Grimes. Open Subtitles وينضم إلينا عبر القمر الصناعي ضحية هذه المعركة الشهيرة, ماد دوغ غرايمز.
    Estas se suman a las más de 2 millones que lo han sido durante los últimos siete años. UN وينضم هؤلاء إلى ما يزيد على مليونين من الأشخاص تعرضوا للتشريد خلال السنوات السبع الأخيرة.
    Más de mil millones de personas viven en una pobreza absoluta, y 67.000 se unen a diario a las filas de los pobres. UN ويعيش ما يزيد على بليون نسمة في فقر مدقع، وينضم ٠٠٠ ٦٧ نسمة كل يوم الــى صفــوف الفقراء.
    Su delegación se suma a los oradores anteriores que han pedido explicaciones sobre la aparente disparidad en las exenciones concedidas en virtud del párrafo 26. UN وينضم وفده الى المتكلمين السابقين في طلب إيضاحات للاختلافات الواضحة في اﻹعفاءات الممنوحة بموجب الفقرة ٢٦.
    La delegación de Egipto se suma a las demás delegaciones que han instado a adoptar el convenio a la brevedad. UN وينضم وفده إلى الوفود اﻷخرى في الحث على اعتماد الاتفاقية في أسرع وقت ممكن.
    Coalición Internacional Hábitat se suma a las siguientes observaciones de la Comisión Internacional de Juristas. UN وينضم الائتلاف الدولي للموئل إلى لجنة الحقوقيين الدولية في تعليقاتها التالية.
    La delegación haitiana se suma a aquellos que piden una proscripción total de los ensayos nucleares. UN وينضم وفد هايتي إلى الوفود الأخرى التي تطالب بحظر كامل للتجارب النووية.
    Mi delegación también se suma a los demás oradores que expresaron sus condolencias al pueblo y el Gobierno de Mónaco por el fallecimiento de Su Alteza Serenísima el Príncipe Soberano Rainiero III. UN وينضم وفدي أيضا إلى المتكلمين الآخرين للإعراب عن عزائنا لشعب وحكومة موناكو في وفاة صاحب السمو الأمير رينيه الثالث.
    Mi delegación se suma a otras al reconocer su importancia crucial. UN وينضم وفدي إلى الوفود الأخرى في الاعتراف بأهميته الحاسمة.
    A estas dos herramientas se suma la vacuna, que es aconsejable aplicar entre los 9 y los 26 años. UN وينضم هذان السلاحان إلى اللقاح الموصى باستخدامه بين سن التاسعة وسن السادسة والعشرين.
    La delegación de Ucrania se suma a los Estados que han instado desde esta tribuna a que se apruebe por consenso el proyecto de resolución A/48/L.18. UN وينضم وفد اوكرانيا الى وفود الدول التي حثت من فوق هــذا المنبر، علـــى اعتماد مشــروع القرار A/48/L.18 بتوافق اﻵراء.
    El pueblo de la República de las Islas Marshall se une a mí para expresar al Secretario General Kofi Annan, así como a la Sra. Nane Annan, nuestros mejores deseos para sus actividades futuras. UN وينضم إليّ شعب جزر مارشال في التمني للأمين العام كوفي عنان والسيدة نان عنان كل خير في مسعاهما في المستقبل.
    Nuestro país se une a los esfuerzos de la comunidad internacional por crear conciencia sobre la dimensión del fenómeno migratorio a nivel mundial. UN وينضم بلدنا إلى جهود المجتمع الدولي للتوعية بأبعاد ظاهرة الهجرة على الصعيد العالمي.
    Si nuestro miembro más nuevo promete lealtad a su nuevo líder y se une a nuestro clan todos nos pondremos de tu lado. Open Subtitles اذا كان أحدث عضوا لدينا يتعهد بولاءه للزعيم الجديد وينضم لعشيرتنا فسنقف كلنا بجانبك
    Se calcula que 16.000 palestinos se suman anualmente a la fuerza laboral, según estimaciones de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وينضم الى القوى العاملة سنويا ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٦ فلسطيني. وذلك وفقا لتقديرات منظمة العمل الدولية.
    6.30 horas - El Inspector Jefe y otros 12 inspectores entran en el edificio y otros expertos del equipo se suman pronto a ellos. UN الساعة ٣٠/٠٦ - يدخل رئيس المفتشين و١٢ من المفتشين الآخرين إلى الموقع وينضم إليهم بسرعة خبراء آخرون من الفريق.
    Los países adherentes, Chipre, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, la República Checa y la República Eslovaca, los países asociados, Bulgaria, Rumania y Turquía, y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) miembros del Espacio Económico Europeo se unen a esta declaración. UN وينضم إلى بيان الاتحاد الأوروبي البلدان المنضمة إليه وهي قبرص والجمهورية التشيكية واستونيا وهنغاريا ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وبولندا وجمهورية سلوفاكيا وسلوفينيا والبلدان المنتسبة وهي بلغاريا ورومانيا وتركيا والبلدان الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Todos los países deben reconocer la función de la UNESCO y unirse para prestarle asistencia a fin de fortalecer sus actividades. UN وينبغي لكل بلد أن يدرك دور اليونسكو، وينضم إلى الآخرين في تقديم المساعدة تدعيما لأنشطته.
    Nuevos grupos de refugiados se están sumando a las decenas de miles de kosovares no albaneses que habían sido expulsados anteriormente de esa provincia y que viven en condiciones que no se ajustan a las normas más elementales. UN وينضم لاجئون جدد إلى عشرات الآلاف من سكان كوسوفو غير الألبان، الذين أخرجوا من قبل من هذه المحافظة ويعيشون في ظروف لا تراعى فيها أبسط المعايير.
    Y hoy nos acompaña alguien más para rendirle homenaje a Stan. Open Subtitles وينضم إلينا اليوم.. ليعبر عن تقديره لـ ستان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more