"وينطبق الأمر نفسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo mismo ocurre
        
    • lo mismo cabe decir
        
    • lo mismo se aplica
        
    • lo mismo puede decirse
        
    • lo mismo regirá
        
    • lo mismo sucede
        
    • lo mismo sucedería
        
    • cabe decir lo mismo
        
    • lo mismo podría decirse
        
    • tampoco lo tiene
        
    • se prevé la misma
        
    • lo mismo es válido
        
    • esto mismo se aplica
        
    • lo mismo se aplicará
        
    • lo mismo cabía decir
        
    lo mismo ocurre si se han violado esencialmente las restricciones de reventa. UN وينطبق الأمر نفسه عندما تنتهك قيود إعادة البيع بشكل كبير.
    lo mismo ocurre cuando se han infringido sustancialmente las restricciones de reventa. UN وينطبق الأمر نفسه عندما تخرق القيود على إعادة البيع بصورة أساسيّة.
    lo mismo cabe decir si una parte pide indemnización por daños y perjuicios. UN وينطبق الأمر نفسه إذا طالب أي من الطرفين بتعويضات.
    lo mismo se aplica a su cónyuge o concubina y a sus hijos, si los hubiera. UN وينطبق الأمر نفسه على زوج أو رفيق مقدم الطلب أو أي أطفال له.
    lo mismo puede decirse de las ONG acreditadas, o que intenta la acreditación, en la CLD. UN وينطبق الأمر نفسه على المنظمات غير الحكومية المعتمدة أو التي تسعى إلى اعتمادها لدى الاتفاقية.
    lo mismo ocurre con la educación en materia de derechos humanos y la integración de las comunidades marginadas. UN وينطبق الأمر نفسه على التعليم في مجال حقوق الإنسان وإدماج المجتمعات المهمشة.
    lo mismo ocurre con los contratos financieros. UN وينطبق الأمر نفسه على العقود المالية.
    lo mismo ocurre con las variaciones de medidas de protección y demás cuestiones. UN وينطبق الأمر نفسه على تغييرات تدابير الحماية، وهلم جرا.
    lo mismo cabe decir de la responsabilidad fundada en la confianza. UN وينطبق الأمر نفسه على المسؤولية القائمة على الاعتماد.
    lo mismo cabe decir de la responsabilidad fundada en la confianza. UN وينطبق الأمر نفسه على المسؤولية القائمة على الاعتماد.
    lo mismo cabe decir de la responsabilidad fundada en la confianza. UN وينطبق الأمر نفسه على المسؤولية القائمة على الاعتماد.
    lo mismo se aplica a las solicitudes de la condición de refugiado. UN وينطبق الأمر نفسه على ملتمسي الحصول على وضع اللاجئ.
    lo mismo se aplica a la experiencia en el ejercicio de funciones policiales que se requiere. UN وينطبق الأمر نفسه على الخبرة المطلوبة لأداء مهام الشرطة.
    lo mismo se aplica si el Gobierno no impide ni reprime determinadas violaciones. UN وينطبق الأمر نفسه في حالة فشل الحكومة في منع أو قمع انتهاكات معيّنة.
    lo mismo puede decirse de los gobernadores. UN وينطبق الأمر نفسه على حكام الولايات.
    lo mismo regirá para los testigos. UN وينطبق الأمر نفسه على أي شاهد.
    lo mismo sucede con los importantes logros en el ámbito de las armas biológicas, que expuso el Embajador Khan. UN وينطبق الأمر نفسه على النتائج الباهرة التي تحققت في ميدان الأسلحة البيولوجية، والتي عرضها السفير خان.
    lo mismo sucedería en otros contextos, cuando se reivindica el derecho colectivo a la libre determinación. UN وينطبق الأمر نفسه في سياقات أخرى عندما يُطالَب بالحق الجماعي في تقرير المصير.
    cabe decir lo mismo respecto de las obligaciones impuestas por la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وينطبق الأمر نفسه على الالتزامات المفروضة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    tampoco lo tiene la orden de búsqueda de 10 de mayo de 2002, que a juicio del Estado parte es una burda falsificación, puesto que el sello y la firma se fotocopiaron en colores, mientras que los datos personales del interesado se mecanografiaron. UN وينطبق الأمر نفسه على صحة مذكرة التوقيف المؤرخة 10 أيار/مايو 2002. وتعتبر الدولة الطرف هذه المذكرة مزورة بشكل فاضح حيث إن الخاتم والتوقيع جرى نسخهما على آلة نسخ ملوّن بينما أضيفت المعطيات الشخصية للمعني بالأمر عن طريق آلة كاتبة.
    se prevé la misma solución para los Estados surgidos de la separación de Estados, si se trata de tratados que en la fecha de la sucesión de Estados estaban en vigor respecto de la totalidad del territorio del Estado predecesor y de tratados que estaban en vigor solamente respecto de la parte del territorio del Estado predecesor que corresponde al territorio del Estado sucesor. UN وينطبق الأمر نفسه في حالة الدولة الناشئة عن انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات التي كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء كامل إقليم الدولة السَلَف، شأنها شأن المعاهدات التي كانت نافذة فقط على الجزء من إقليم الدولة السَلَف الذي أصبح إقليم الدولة الخف().
    lo mismo es válido mutatis mutandis tratándose de una parte en el contrato que tiene su establecimiento pertinente en un territorio respecto del cual el Estado Contratante al que pertenece ese territorio ha emitido una reserva con arreglo al artículo 93. UN وينطبق الأمر نفسه بعد إجراء التغييرات اللازمة على الطرف الذي يوجد مكان عمله في منطقة اتخذت فيما يتعلّق بها الدولة المتعاقدة التي تنتمي إليها تلك المنطقة تحفّظاً على المادّة 93.
    esto mismo se aplica a Timor-Leste, cuyos registros están ubicados en Indonesia, con los problemas que ello conlleva en términos de cooperación entre la Comisión de la Verdad y las autoridades militares indonesias. UN وينطبق الأمر نفسه على تيمور - ليشتي فيما يخص السجلات الموجودة في إندونيسيا وما يتصل بها من مسائل التعاون بين لجنة تقصي الحقائق والسلطات العسكرية الإندونيسية.
    lo mismo se aplicará si el acusado solo ha adquirido la nacionalidad togolesa después de la comisión del acto que se le imputa. UN وينطبق الأمر نفسه إذا لم يكن المتهم اكتسب الجنسية التوغولية إلا بعد ارتكاب الفعل الذي يحاكم بسببه.
    lo mismo cabía decir de las partes bajas de Antananarivo, capital de Madagascar. UN وينطبق الأمر نفسه على الأجزاء المنخفضة من عاصمة مدغشقر أنتناناريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more