En particular, esto supone formular un llamamiento para inculpar a los clientes de las prostitutas infantiles y a los que poseen pornografía en la que se utilizan niños. | UN | وينطوي هذا بوجه خاص على الدعوة إلى إدانة زبائن اﻷطفال ضحايا البغاء واﻷشخاص الذين تكون في حوزتهم مواد إباحية عن اﻷطفال. |
esto supone la adopción de medidas preventivas y de rehabilitación de las víctimas. | UN | وينطوي هذا على اتخاذ إجراءات للوقاية وﻹعادة تأهيل المجني عليهم. |
ello implica emprender, entre otras, las siguientes actividades indispensables: | UN | وينطوي هذا التحدي على عدة عوامل أهميتها حاسمة بصورة مطلقة بالنسبة لهذا اﻹنجاز. ومن هذه العوامل ما يلي: |
ello entraña una reducción de 625.000 dólares. | UN | وينطوي هذا على تخفيض قدره ٦٢٥ ٠٠٠ دولار. |
esto implica la posibilidad de que el Presidente Ejecutivo someta cualquier cuestión urgente a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | وينطوي هذا على إمكانية قيام الرئيس التنفيذي بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى أي مسألة عاجلة. |
La función del Comité consiste en examinar las propuestas de adquisiciones y comunicar su opinión al respecto, por escrito, al Oficial Jefe de Compras, lo que supone principalmente verificar que las propuestas se ajusten a los principios, reglamentos y reglamentaciones en la materia. | UN | ويتمثل دور اللجنة في استعراض عمليات الشراء المقترحة وفي تقديم المشورة الخطية إلى كبير موظفي المشتريات؛ وينطوي هذا بصورة رئيسية على ضمان الامتثال لمبادئ الشراء، وقواعده وأنظمته. |
esto significa que el ritmo adecuado de la liberalización estará determinado por la fase de desarrollo del país y por su capacidad de utilizar eficazmente la competencia profesional internacional en los sectores privado y público. | UN | وينطوي هذا ضمنيا على أن الوتيرة المناسبة للتحرير تحددها مرحلة التنمية التي يكون قد بلغها البلد المعني، وقدرته على استخدام الخبرات الدولية استخداما فعالا في القطاعين الخاص والعام على السواء. |
para ello será necesario adoptar medidas concretas a fin de lograr que se impongan buenas prácticas de administración pública. | UN | وينطوي هذا على اتخاذ خطوات محددة لتحقيق الحكم الرشيد. |
20. Las ventajas que ofrece esta opción son las siguientes: | UN | 20 - وينطوي هذا الخيار على المزايا التالية: |
esto supone la adopción de medidas tanto preventivas como de rehabilitación de las víctimas. | UN | وينطوي هذا على اتخاذ إجراءات للوقاية وﻹعادة تأهيل المجني عليهم. |
esto supone la adopción de medidas preventivas y de rehabilitación de las víctimas. | UN | وينطوي هذا على اتخاذ إجراءات للوقاية وﻹعادة تأهيل المجني عليهم. |
esto supone la adopción de medidas preventivas y de rehabilitación de las víctimas. | UN | وينطوي هذا على اتخاذ إجراءات للوقاية وﻹعادة تأهيل المجني عليهم. |
esto supone muy diversas actividades, en particular medidas para poner fin a las violaciones e impedir que se produzcan violaciones graves. | UN | وينطوي هذا على نطاق واسع من اﻷنشطة، بما في ذلك العمل على وضع حد للانتهاكات، والعمل على منع انتشار الانتهاكات الجسيمة. |
ello implica la necesidad de elaborar y aprobar una ley que norme los procedimientos para el reconocimiento jurídico de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينطوي هذا على ضرورة وضع واعتماد قانون تتقرر بموجبه إجراءات الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية. |
ello implica el restablecimiento y afianzamiento de los sistemas judiciales de los países. | UN | وينطوي هذا العمل على إصلاح النظم القضائية الوطنية وبنائها. |
ello entraña, entre otras cosas, poner en funcionamiento los mecanismos existentes para la cooperación, incluido el Comité mixto de fronteras. | UN | وينطوي هذا الأمر فيما ينطوي عليه على تفعيل الآليات الحالية للتعاون، بما فيها لجنة الحدود المشتركة. |
ello entraña el peligro de que se produzcan violaciones no intencionadas de los derechos humanos e incluso una tergiversación deliberada del término. | UN | وينطوي هذا على احتمال حدوث انتهاكات غير مقصودة لحقوق الإنسان بل إلى إساءة استعمال المصطلح بصورة مقصودة. |
esto implica evaluar el tiempo invertido en diferentes casos para aprovechar al máximo la utilización de los recursos asignados a la autoridad reguladora de la competencia. | UN | وينطوي هذا الأمر على تقييم الزمن الذي تستغرقه الحالات المختلفة لكي تعظم استخدام الموارد التي توفرها سلطة المنافسة. |
64. Otra de las obligaciones de la secretaría en materia de presentación de informes se refiere a los resultados financieros del presupuesto de la Convención, lo que supone presentar a la CP una propuesta de programa y presupuesto, así como informar a la CP sobre el estado de los diversos fondos, como el fondo suplementario y el fondo especial. | UN | 64- ويتعلق أحد التزامات الإبلاغ الأخرى المفروضة على الأمانة بالأداء المالي لميزانية الاتفاقية. وينطوي هذا على تقديم برنامج مقترح وميزانية مقترحة إلى مؤتمر الأطراف، فضلاً عن تقديم تقرير إليه عن حالة مختلف الصناديق، مثل الصندوق التكميلي والصندوق الخاص(). |
esto significa que el ritmo adecuado de la liberalización estará determinado por la fase de desarrollo del país y por su capacidad de utilizar eficazmente la competencia profesional internacional en los sectores privado y público. | UN | وينطوي هذا ضمنياً على أن الوتيرة المناسبة للتحرير تحددها مرحلة التنمية التي وصلها البلد المعني، وقدرته على استخدام الخبرات الدولية استخداماً فعالاً في القطاعين الخاص والعام، على السواء. |
para ello es preciso promover el desarrollo social y económico y ocuparse de las cuestiones políticas y de seguridad. | UN | وينطوي هذا على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن معالجة المسائل السياسية والأمنية. |
28. Las ventajas que ofrece esta opción son las siguientes: | UN | 28 - وينطوي هذا الخيار على الميزتين التاليتين: |
ello generaba el riesgo de obstaculizar en alto grado el rastreo de los fondos del ACNUR (Angola, Eritrea y Etiopía). | UN | وينطوي هذا على خطر الإضرار الشديد بإمكانية تتبع أموال المفوضية (إثيوبيا وإريتريا وأنغولا). |