9.2 el autor niega que haya aceptado nunca la culpabilidad del asesinato. | UN | ٩-٢ وينكر صاحب البلاغ أنه أجاب أنه مذنب بجريمة القتل. |
el autor niega todos los cargos y afirma que presentó pruebas contundentes para desvirtuar los mismos, pero esas pruebas no fueron tomadas en consideración. | UN | وينكر صاحب البلاغ جميع التهم، ويؤكد أنه على الرغم من أنه قد قدم أدلة قاطعة تدحض هذه الاتهامات فلم ينظر في هذه الأدلة. |
el autor niega este último argumento y señala que esta hubiera sido una de las consecuencias de su evasión pero no la razón de la misma. | UN | وينكر صاحب البلاغ تلك الحجة ويشير إلى أن ذلك كان سيصبح أحد نتائج هروبه، وليس سبب الهروب. |
2.4 el autor niega toda participación en el crimen. | UN | ٢-٤ وينكر صاحب البلاغ اشتراكه في الجريمة بأي شكل. |
2.6 el autor niega toda participación en el crimen. | UN | ٢-٦ وينكر صاحب البلاغ أي اشتراك من جانبه في الجريمــة. |
el autor niega toda participación en el Movimiento y sostiene que sufre de los nervios debido a la vigilancia permanente a que lo someten la policía y los servicios de seguridad del partido del Estado. | UN | وينكر صاحب البلاغ أي تورط مع حركة قوى كازامانس الديمقراطية ويزعم أنه عانى من اضطرابات عصبية نتيجة لمراقبة مستمرة من جانب دوائر الشرطة واﻷمن في الدولة الطرف. |
7.2. el autor niega que sus escritos y declaraciones socaven los valores democráticos y que sean antisemitas. | UN | 7-2 وينكر صاحب البلاغ أن تكون مؤلفاته وبياناته العامة قد قوضت القيم الديمقراطية أو أن تكون مناهضة للسامية. |
7.2. el autor niega que sus escritos y declaraciones socaven los valores democráticos y que sean antisemitas. | UN | 7-2 وينكر صاحب البلاغ أن تكون مؤلفاته وبياناته العامة قد قوضت القيم الديمقراطية أو أن تكون مناهضة للسامية. |
el autor niega haber escrito ese libro. | UN | وينكر صاحب البلاغ أنه ألفّ هذا الكتاب. |
el autor niega que tuviera lazos con sus parientes en Suecia, pero su familia australiana estaba en contacto con estos y uno de sus tíos se hizo cargo de él a su llegada a Suecia. | UN | وينكر صاحب البلاغ أن تكون له روابط بأقاربه في السويد، لكن أسرته الأسترالية ظلت على اتصال بهم، واستقبله أحد أخواله عند وصوله إلى السويد. |
el autor niega que tuviera lazos con sus parientes en Suecia, pero su familia australiana estaba en contacto con estos y uno de sus tíos se hizo cargo de él a su llegada a Suecia. | UN | وينكر صاحب البلاغ أن تكون له روابط بأقاربه في السويد، لكن أسرته الأسترالية ظلت على اتصال بهم، واستقبله أحد أخواله عند وصوله إلى السويد. |
el autor niega ser el autor de la carta de fecha 1 de junio de 2001, que supuestamente habría sido dirigida a miembros de ETA. | UN | وينكر صاحب البلاغ أنه صاحب الرسالة المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001، المدَّعى أنها كانت موجّهة إلى أعضاء من منظمة إيتا. |
el autor niega ser el autor de la carta de fecha 1 de junio de 2001, que supuestamente habría sido dirigida a miembros de ETA. | UN | وينكر صاحب البلاغ أنه صاحب الرسالة المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001، المدَّعى أنها كانت موجّهة إلى أعضاء من منظمة إيتا. |
el autor niega su participación en el asesinato y explica que I. Y. le ordenó que cogiera un bolso del lugar de los hechos, pero que se llevó el bolso y lo quemó al llegar a su domicilio. | UN | ب.، خارجها. وينكر صاحب البلاغ تورّطه في القتل ويوضح أن السيد إ. ي. أمره بأخذ حقيبة يد من مسرح الجريمة، فأخذها وحرقها في منزله. |
el autor niega su participación en el asesinato y explica que I. Y. le ordenó que cogiera un bolso del lugar de los hechos, pero que se llevó el bolso y lo quemó al llegar a su domicilio. | UN | ب.، خارجها. وينكر صاحب البلاغ تورّطه في القتل ويوضح أن السيد إ. ي. أمره بأخذ حقيبة يد من مسرح الجريمة، فأخذها وحرقها في منزله. |
el autor niega que se pueda interpretar que el contenido del folleto era un llamamiento para emular la lucha contra los bolcheviques a fin de asegurar la independencia de Belarús en la actualidad. | UN | 6-2 وينكر صاحب البلاغ أن المنشور يتضمن أي شيء يمكن تفسيره على أنه دعوة إلى اتخاذ الكفاح ضد البلاشفة مثالاً يُحتذى في الوقت الحاضر من أجل إحراز بيلاروس استقلالها. |
el autor niega que se pueda interpretar que el contenido del folleto era un llamamiento para emular la lucha contra los bolcheviques a fin de asegurar la independencia de Belarús en la actualidad. | UN | 6-2 وينكر صاحب البلاغ أن المنشور يتضمن أي شيء يمكن تفسيره على أنه دعوة إلى اتخاذ الكفاح ضد البلاشفة مثالاً يُحتذى في الوقت الحاضر من أجل إحراز بيلاروس استقلالها. |
el autor niega haber aceptado la falta de una audiencia pública en sus afirmaciones del 21 de julio de 2000 ante el Tribunal Constitucional y el Alto Tribunal Administrativo (véase el párrafo 5.2 supra). | UN | 6-3 وينكر صاحب البلاغ أنه قد تنازل عن حقه في الإدلاء الشفوي في ملاحظاته المقدمة إلى المحكمة الدستورية والمحكمة الإدارية العليا بتاريخ 21 تموز/يوليه 2000 (انظر الفقرة 5-2 أعلاه). |
5.4. el autor niega que fuera objeto nunca de un interdicto y afirma que en el único incidente en que fue objeto de traslado, el juez del Tribunal Superior que llevó a cabo la investigación preliminar lo exoneró de todas las acusaciones presentadas contra él y recomendó que lo rehabilitaran en el cargo que ocupaba anteriormente. | UN | 5-4 وينكر صاحب البلاغ أن يكون " جرد من الحقوق المدنية " إطلاقاً وأن قاضي محكمة الدرجة العالية الذي أجرى التحقيق الأولي، في الحادث الوحيد الذي استوجب نقله، برأه من جميع المزاعم ضده وأوصى بإعادته إلى منصبه السابق. |