"ويواصل الصندوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Fondo sigue
        
    • el UNFPA sigue
        
    • el FNUAP sigue
        
    • el UNFPA continúa
        
    • el FNUAP continúa
        
    • la Caja sigue
        
    • el FNUDC sigue
        
    • el UNIFEM sigue
        
    • el Fondo prosigue
        
    • el FNUAP prosigue
        
    • el UNFPA mantiene
        
    • el Fondo continúa
        
    • FNUAP prosigue su
        
    • sigue dando
        
    • el UNIFEM continúa
        
    el Fondo sigue prestando apoyo para el fortalecimiento de la capacidad nacional de reunión y análisis de datos. UN ويواصل الصندوق دعم تعزيز القدرة الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    el Fondo sigue colaborando con la División de Población y otros organismos competentes en el ámbito de la migración internacional. UN ويواصل الصندوق تعاونه مع شعبة السكان وسائر الوكالات المعنية في مجال الهجرة الدولية.
    el UNFPA sigue colaborando estrechamente con los órganos pertinentes creados en virtud de tratados y con los relatores especiales. UN ويواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين.
    el UNFPA sigue vigilando los progresos alcanzados en la programación conjunta a nivel de los países. UN ويواصل الصندوق تتبع التقدم المحرز بشأن البرمجة المشتركة على الصعيد القطري.
    En México, la Secretaría de Salud ha creado una nueva Dirección de Salud Reproductiva, y el FNUAP sigue prestando apoyo a los servicios de salud reproductiva destinados a los sectores más vulnerables, en especial los adolescentes y las poblaciones indígenas. UN وفي المكسيك، أنشأت وزارة الصحة مديرية جديدة تعنى بالصحة اﻹنجابية. ويواصل الصندوق دعم خدمات الصحة اﻹنجابية المخصصة لفائدة أشد الفئات ضعفا ولا سيما المراهقات وقطاعات السكان اﻷصليين.
    En ese sentido, el UNFPA continúa facilitando cooperación en materia de políticas y promoviendo la protección de los derechos humanos de los migrantes, incluido el derecho a la salud sexual y reproductiva. UN ويواصل الصندوق في ذلك الصدد تيسير تعاون السياسات وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، بما في ذلك الحق في الصحة الجنسية والإنجابية.
    Además, el FNUAP continúa fortaleciendo su estructura administrativa y técnica, así como la de sus oficinas exteriores, a fin de estar en mejores condiciones para adoptar un papel protagónico y atender a la demanda cada vez mayor de programas de población y salud reproductiva del mundo en desarrollo. UN ويواصل الصندوق أيضا تعزيز هيكله اﻹداري والتقني والميداني لكي يصبح أكثر قدرة على الاضطلاع بدور قيادي في الوفاء بالطلب المتزايد على برامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية.
    el Fondo sigue participando en ellos en el marco del GNUD. UN ويواصل الصندوق مشاركته تلك من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    el Fondo sigue celebrando consultas o conversaciones con sus clientes a fin de atender sus necesidades y preocupaciones en relación con los programas, las prestaciones, las políticas y directrices del Fondo. UN ويواصل الصندوق إجراء مشاورات أو حوارات مع زبائنه من أجل معالجة القضايا والشواغل التي تواجههم بخصوص برامج الصندوق والأقساط التي يطبقها والسياسات والمبادئ التوجيهية التي ينتهجها.
    el Fondo sigue demostrando su eficacia como un instrumento para la respuesta colectiva en casos de emergencia. UN ويواصل الصندوق بيان فعاليته كأداة للاستجابة الجماعية لحالات الطوارئ.
    el Fondo sigue vigilando esos indicadores en sus procesos periódicos de supervisión. UN ويواصل الصندوق متابعة هذه المؤشرات في عمليات رصده المنتظمة.
    el UNFPA sigue ampliando su base de donantes y mantiene una relación favorable entre las contribuciones ordinarias y las contribuciones de otro tipo. UN ويواصل الصندوق توسيع قاعدة مانحيه، ويحافظ على ارتفاع نسبة المساهمات العادية إلى غيرها من أنواع المساهمات.
    el UNFPA sigue siendo un socio activo del Grupo, presta apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países mediante seminarios de capacitación y fomenta el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes. UN ويواصل الصندوق دوره كشريك فاعل في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. ويقدم الصندوق الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق حلقات العمل التدريبية وهو يدعم تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    el UNFPA sigue colaborando estrechamente con otros asociados para el desarrollo, como la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Banco Mundial, con el propósito de reducir la morbilidad y la mortalidad maternas. UN ويواصل الصندوق تعاونه على نحو وثيق مع سائر الشركاء الإنمائيين، من قبيل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي، في سبيل الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن.
    el FNUAP sigue prestando apoyo a los esfuerzos sistemáticos encaminados a evaluar los progresos y las repercusiones de sus programas. UN ٢٧ - ويواصل الصندوق دعمه للجهود المنتظمة الرامية إلى تقييم التقدم المحرز في برامجه وتأثيرها.
    el UNFPA continúa afianzando los procesos de rendición de cuentas y de garantía de calidad actualizando el enfoque y reorganizando sus servicios de auditoría interna y supervisión. UN ويواصل الصندوق تعزيز عمليات المساءلة والضمانات عن طريق استكمال النهج، وإعادة تنظيم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة فيه.
    Por otra parte, el FNUAP continúa fomentando la responsabilidad de los hombres por lo que atañe a las cuestiones vinculadas a la salud genésica, habida cuenta de la amenaza del VIH/sida. UN ويواصل الصندوق من جهة أخرى تشجيع توعية الرجل بمسؤوليته فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالصحة اﻹنجابية، لا سيما بالنظر إلى الخطر الذي يمثله فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    la Caja sigue examinando sus riesgos en esos mercados con la mira puesta en identificar instrumentos de inversión apropiados, teniendo también en cuenta los criterios de inversión y la estrategia generales de la Caja. UN ويواصل الصندوق استعراض تعامله في تلك الأسواق بحثا عن أدوات استثمار ملائمة مع وضع معايير واستراتيجية استثمارات الصندوق العامة في الاعتبار.
    el FNUDC sigue colaborando con el PNUD para que se cumpla la política de microfinanciación de éste y, con ello, asegurar la calidad de sus programas en esa materia. UN ويواصل الصندوق تعاونه مع البرنامج الإنمائي لضمان التقيّد بسياسة البرنامج في مجال التمويل البالغ الصغر، وبالتالي ضمان جودة برامجه في هذا المجال.
    Además, el UNIFEM sigue prestando atención especial a la cuestión de la violencia contra la mujer como obstáculo al desarrollo. UN ويواصل الصندوق كذلك تركيزه على مسألة العنف ضد المرأة باعتبارها إحدى العقبات التي تعترض التنمية.
    el Fondo prosigue su labor directa con estos países prestando asistencia en sus esfuerzos. UN ويواصل الصندوق حاليا عمله بصورة وثيقة مع هذه البلدان لمساعدتها فيما تبذله من جهود.
    el FNUAP prosigue su colaboración con la CEPE en el apoyo al programa regional de investigación sobre la dinámica de la población, que incluye el envejecimiento, las migraciones internacionales y las encuestas sobre las familias y la fecundidad. UN ويواصل الصندوق العمل مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في دعم البرنامج البحثي اﻹقليمي المتعلق بديناميات السكان، بما في ذلك الشيخوخة، والهجرة الدولية، والدراسات الاستقصائية بشأن الخصوبة واﻷسرة.
    el UNFPA mantiene una estrecha coordinación con la Junta de Auditores de las Naciones Unidas a fin de responder proactivamente a sus preguntas y preocupaciones. UN ويواصل الصندوق التنسيق بشكل وثيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ليستجيب بشكل استباقي لاستفساراته وشواغله.
    el Fondo continúa sus iniciativas para aumentar y ampliar la seguridad de los suministros de anticonceptivos. UN ويواصل الصندوق جهوده لزيادة أمن وسائل منع الحمل وتحسين نوعيتها.
    el UNIFEM sigue dando apoyo a programas económicos con los que se ayuda a las mujeres de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. UN ويواصل الصندوق دعمه للبرامج الاقتصادية التي تقدم المساعدة للمرأة في قطاع غزة والضفة الغربية.
    el UNIFEM continúa prestando apoyo a la iniciativa diáspora digital para crear un entorno que permita influir en la utilización de la política relativa a las tecnologías de la información y las comunicaciones a nivel nacional, regional e internacional. UN ويواصل الصندوق توفير الدعم لمبادرة الشتات الرقمي من أجل تهيئة بيئة مواتية للتأثير على سياسات تكنولوجيا المعلومات والبيانات على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more