el Fondo sigue prestando apoyo para el fortalecimiento de la capacidad nacional de reunión y análisis de datos. | UN | ويواصل الصندوق دعم تعزيز القدرة الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
el Fondo sigue colaborando con la División de Población y otros organismos competentes en el ámbito de la migración internacional. | UN | ويواصل الصندوق تعاونه مع شعبة السكان وسائر الوكالات المعنية في مجال الهجرة الدولية. |
el UNFPA sigue colaborando estrechamente con los órganos pertinentes creados en virtud de tratados y con los relatores especiales. | UN | ويواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين. |
el UNFPA sigue vigilando los progresos alcanzados en la programación conjunta a nivel de los países. | UN | ويواصل الصندوق تتبع التقدم المحرز بشأن البرمجة المشتركة على الصعيد القطري. |
En México, la Secretaría de Salud ha creado una nueva Dirección de Salud Reproductiva, y el FNUAP sigue prestando apoyo a los servicios de salud reproductiva destinados a los sectores más vulnerables, en especial los adolescentes y las poblaciones indígenas. | UN | وفي المكسيك، أنشأت وزارة الصحة مديرية جديدة تعنى بالصحة اﻹنجابية. ويواصل الصندوق دعم خدمات الصحة اﻹنجابية المخصصة لفائدة أشد الفئات ضعفا ولا سيما المراهقات وقطاعات السكان اﻷصليين. |
En ese sentido, el UNFPA continúa facilitando cooperación en materia de políticas y promoviendo la protección de los derechos humanos de los migrantes, incluido el derecho a la salud sexual y reproductiva. | UN | ويواصل الصندوق في ذلك الصدد تيسير تعاون السياسات وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، بما في ذلك الحق في الصحة الجنسية والإنجابية. |
Además, el FNUAP continúa fortaleciendo su estructura administrativa y técnica, así como la de sus oficinas exteriores, a fin de estar en mejores condiciones para adoptar un papel protagónico y atender a la demanda cada vez mayor de programas de población y salud reproductiva del mundo en desarrollo. | UN | ويواصل الصندوق أيضا تعزيز هيكله اﻹداري والتقني والميداني لكي يصبح أكثر قدرة على الاضطلاع بدور قيادي في الوفاء بالطلب المتزايد على برامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية. |
el Fondo sigue participando en ellos en el marco del GNUD. | UN | ويواصل الصندوق مشاركته تلك من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
el Fondo sigue celebrando consultas o conversaciones con sus clientes a fin de atender sus necesidades y preocupaciones en relación con los programas, las prestaciones, las políticas y directrices del Fondo. | UN | ويواصل الصندوق إجراء مشاورات أو حوارات مع زبائنه من أجل معالجة القضايا والشواغل التي تواجههم بخصوص برامج الصندوق والأقساط التي يطبقها والسياسات والمبادئ التوجيهية التي ينتهجها. |
el Fondo sigue demostrando su eficacia como un instrumento para la respuesta colectiva en casos de emergencia. | UN | ويواصل الصندوق بيان فعاليته كأداة للاستجابة الجماعية لحالات الطوارئ. |
el Fondo sigue vigilando esos indicadores en sus procesos periódicos de supervisión. | UN | ويواصل الصندوق متابعة هذه المؤشرات في عمليات رصده المنتظمة. |
el UNFPA sigue ampliando su base de donantes y mantiene una relación favorable entre las contribuciones ordinarias y las contribuciones de otro tipo. | UN | ويواصل الصندوق توسيع قاعدة مانحيه، ويحافظ على ارتفاع نسبة المساهمات العادية إلى غيرها من أنواع المساهمات. |
el UNFPA sigue siendo un socio activo del Grupo, presta apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países mediante seminarios de capacitación y fomenta el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | ويواصل الصندوق دوره كشريك فاعل في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. ويقدم الصندوق الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق حلقات العمل التدريبية وهو يدعم تعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
el UNFPA sigue colaborando estrechamente con otros asociados para el desarrollo, como la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Banco Mundial, con el propósito de reducir la morbilidad y la mortalidad maternas. | UN | ويواصل الصندوق تعاونه على نحو وثيق مع سائر الشركاء الإنمائيين، من قبيل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي، في سبيل الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن. |
el FNUAP sigue prestando apoyo a los esfuerzos sistemáticos encaminados a evaluar los progresos y las repercusiones de sus programas. | UN | ٢٧ - ويواصل الصندوق دعمه للجهود المنتظمة الرامية إلى تقييم التقدم المحرز في برامجه وتأثيرها. |
el UNFPA continúa afianzando los procesos de rendición de cuentas y de garantía de calidad actualizando el enfoque y reorganizando sus servicios de auditoría interna y supervisión. | UN | ويواصل الصندوق تعزيز عمليات المساءلة والضمانات عن طريق استكمال النهج، وإعادة تنظيم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة فيه. |
Por otra parte, el FNUAP continúa fomentando la responsabilidad de los hombres por lo que atañe a las cuestiones vinculadas a la salud genésica, habida cuenta de la amenaza del VIH/sida. | UN | ويواصل الصندوق من جهة أخرى تشجيع توعية الرجل بمسؤوليته فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالصحة اﻹنجابية، لا سيما بالنظر إلى الخطر الذي يمثله فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
la Caja sigue examinando sus riesgos en esos mercados con la mira puesta en identificar instrumentos de inversión apropiados, teniendo también en cuenta los criterios de inversión y la estrategia generales de la Caja. | UN | ويواصل الصندوق استعراض تعامله في تلك الأسواق بحثا عن أدوات استثمار ملائمة مع وضع معايير واستراتيجية استثمارات الصندوق العامة في الاعتبار. |
el FNUDC sigue colaborando con el PNUD para que se cumpla la política de microfinanciación de éste y, con ello, asegurar la calidad de sus programas en esa materia. | UN | ويواصل الصندوق تعاونه مع البرنامج الإنمائي لضمان التقيّد بسياسة البرنامج في مجال التمويل البالغ الصغر، وبالتالي ضمان جودة برامجه في هذا المجال. |
Además, el UNIFEM sigue prestando atención especial a la cuestión de la violencia contra la mujer como obstáculo al desarrollo. | UN | ويواصل الصندوق كذلك تركيزه على مسألة العنف ضد المرأة باعتبارها إحدى العقبات التي تعترض التنمية. |
el Fondo prosigue su labor directa con estos países prestando asistencia en sus esfuerzos. | UN | ويواصل الصندوق حاليا عمله بصورة وثيقة مع هذه البلدان لمساعدتها فيما تبذله من جهود. |
el FNUAP prosigue su colaboración con la CEPE en el apoyo al programa regional de investigación sobre la dinámica de la población, que incluye el envejecimiento, las migraciones internacionales y las encuestas sobre las familias y la fecundidad. | UN | ويواصل الصندوق العمل مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في دعم البرنامج البحثي اﻹقليمي المتعلق بديناميات السكان، بما في ذلك الشيخوخة، والهجرة الدولية، والدراسات الاستقصائية بشأن الخصوبة واﻷسرة. |
el UNFPA mantiene una estrecha coordinación con la Junta de Auditores de las Naciones Unidas a fin de responder proactivamente a sus preguntas y preocupaciones. | UN | ويواصل الصندوق التنسيق بشكل وثيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ليستجيب بشكل استباقي لاستفساراته وشواغله. |
el Fondo continúa sus iniciativas para aumentar y ampliar la seguridad de los suministros de anticonceptivos. | UN | ويواصل الصندوق جهوده لزيادة أمن وسائل منع الحمل وتحسين نوعيتها. |
el UNIFEM sigue dando apoyo a programas económicos con los que se ayuda a las mujeres de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. | UN | ويواصل الصندوق دعمه للبرامج الاقتصادية التي تقدم المساعدة للمرأة في قطاع غزة والضفة الغربية. |
el UNIFEM continúa prestando apoyo a la iniciativa diáspora digital para crear un entorno que permita influir en la utilización de la política relativa a las tecnologías de la información y las comunicaciones a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ويواصل الصندوق توفير الدعم لمبادرة الشتات الرقمي من أجل تهيئة بيئة مواتية للتأثير على سياسات تكنولوجيا المعلومات والبيانات على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |