"ويوجد الآن" - Translation from Arabic to Spanish

    • actualmente hay
        
    • en la actualidad
        
    • ahora hay
        
    • hay ahora
        
    • actualmente existen
        
    • ahora existe
        
    • hay actualmente
        
    • actualmente existe
        
    • actualmente son
        
    • la actualidad hay un
        
    • y actualmente
        
    Aparte del Primer Ministro, actualmente hay 13 ministros del Gabinete, uno de los cuales es una mujer. UN ويوجد الآن 13 وزيرا، فضلا عن رئيس الوزراء. وأحد الوزراء امرأة.
    actualmente hay 21 organizaciones afiliadas y más de 142.000 participantes activos y beneficiarios. UN ويوجد الآن 21 منظمة عضوا فيه ويبلغ عدد المشتركين الفعليين فيه والمستفيدين منه أكثر من 000 142 شخص.
    en la actualidad, el Riigikogu examina un proyecto de Ley de organizaciones y asociaciones sin fines lucrativos. UN ويوجد الآن أمام البرلمان قانون خاص بالمنظمات والجمعيات الخيرية.
    En la última década, la participación electoral de las mujeres ha aumentado y ahora hay representación femenina en los concejos municipales. UN لقد شهد العقد الأخير ارتفاع مشاركة النساء في عملية التصويت، ويوجد الآن تمثيل نسائي على مستوى المجلس البلدي.
    hay ahora una aceptación general de los discapacitados como miembros que contribuyen plenamente a la sociedad de Samoa. UN ويوجد الآن قبول عام للمعوقين بوصفهم أعضاءً يسهمون إسهاماً كاملاً في مجتمع ساموا.
    actualmente existen en el país 155 escuelas secundarias y 477 escuelas primarias. UN ويوجد الآن في البلد ما يقرب من 155 مدرسة ثانوية و477 مدرسة ابتدائية.
    En todas las zonas del país ahora existe por lo menos un centro en que se practica el aborto. UN ويوجد اﻵن في كل منطقة من مناطق البلد مركز واحد على اﻷقل تجرى فيه عملية اﻹجهاض.
    actualmente hay 86 hogares de acogida, 21 centros de referencia y 9 Consejos Públicos de Defensa de la Mujer y Centros Especializados para la Mujer. UN ويوجد الآن 86 من المآوى الصالحة، و 21 مركزا للإحالة، و 9 مجالس للدفاع العام عن المرأة، ومراكز متخصصة للمرأة.
    actualmente hay 250.000 inmigrantes en la República Checa. UN ويوجد الآن 000 250 مهاجر في الجمهورية التشيكية.
    Según los cálculos del OOPS, actualmente hay más de 4,5 millones de refugiados palestinos. UN ويوجد الآن وفقا لتقديرات الأونروا ما يزيد على 4.5 من ملايين اللاجئين الفلسطينيين.
    actualmente hay 19 asesores en la sede de la Comisión Electoral Nacional, de los cuales 14 son asesores técnicos y cinco son Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويوجد الآن 19 مستشارا لمقر اللجنة الانتخابية، منهم 14 مستشارا تقنيا وخمسة من متطوعي الأمم المتحدة.
    en la actualidad hay un total de 77 equipos de observadores militares en la República Democrática del Congo, de los cuales 46 son estacionarios y 31 móviles. UN ويوجد الآن داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية 77 فريقا من أفرقة المراقبين العسكريين، 46 منها ثابتة و 31 متنقلة.
    en la actualidad, en más de 70 países existen más de 1 millón de minas terrestres y artefactos explosivos activos. UN ويوجد الآن 70 بلدا تحتوي على مليون لغم أرضي في مواقع بها ذخيرة غير منفجرة.
    en la actualidad hay que alimentar a 2.220 millones de personas más que en 1972. UN ويوجد الآن 220 2 مليون فم أكثر مما كان عليه الحال في 1972 يتعين توفير الغذاء لها.
    ahora hay una mayor sensibilización acerca de los problemas de las actividades relativas a las minas gracias al uso de las tecnologías de la información. UN ويوجد الآن وعي أكبر بمشكلات الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    ahora hay más de 3.000 propiedades bajo la administración de la Dirección destinadas a vivienda humanitaria. UN ويوجد الآن أكثر من 000 3 من الممتلكات تحت إدارة مديرية الإسكان لاعتبارات إنسانية.
    ahora hay dos comisiones parlamentarias presididas por mujeres, y es de esperar que a medida que aumente el número de mujeres crezca también esa cifra. UN ويوجد الآن لجنتان برلمانيتان ترأس كلا منهما امرأة، ومن المأمول أن يزيد العدد مع زيادة عدد النساء اللواتي تنجحن في الانتخابات.
    hay ahora muchos programas que se ocupan de numerosos aspectos de la vida doméstica y profesional de la mujer. UN ويوجد الآن كثير من البرامج التي تتصدى للجوانب العديدة من حياة المرأة المنزلية والمهنية.
    También hay ahora un consenso universal de que si bien miles de millones de personas están degradadas y deshumanizadas por la pobreza, la enfermedad y el hambre, hay ciertamente recursos suficientes en el mundo para alimentar, educar y restablecer la dignidad de todos los seres humanos y para hacer de este mundo un lugar mejor para todos. UN ويوجد الآن أيضا توافق عالمي في الآراء مفاده أن في حين أن الفقر والمرض والجوع أمور تحط من شأن البلايين من الأشخاص وتسلبهم خصائلهم الآدمية، توجد في الواقع الموارد الكافية في العالم لتوفير الغذاء والتعليم لكل إنسان ولاستعادته لكرامته ولتحويل هذا العالم إلى مكان أفضل بالنسبة لنا جميعا.
    actualmente existen 80 sucursales bancarias distintas, que proporcionan a las comunidades minoritarias un mejor acceso a los servicios. UN ويوجد الآن ثمانون فرعا تابعا لمختلف المصارف التجارية، كما تحسّن كثيرا انتفاع الأقليات من هذه الخدمات.
    ahora existe un amplio consenso en esta Asamblea acerca de la necesidad de reformar y revitalizar el Consejo de Seguridad. Para nosotros, este es un paso adelante. UN ويوجد اﻵن توافق في الرأي على نطاق واسع في هذه الجمعية حول الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن وتجديد حيويته، ونرى أن هذا يمثل خطوة إلى اﻷمام.
    hay actualmente 70 inspectores y 10 asistentes. UN ويوجد الآن 70 مفتشاً من مفتشي العمل و10 مساعدين.
    Desde 2003 se han estado comprobando las referencias, y actualmente existe un programa de visitas del personal a todos los nuevos solicitantes de subvenciones y a las ONG que hayan recibido alguna subvención. UN فمنذ عام 2003، تتبع إجراءات للتحقق من الجهات المرجعية، ويوجد الآن برنامج لزيارات يقوم بها الموظفون لجميع الجهات الجديدة المقدمة للطلبات فضلاً عن المنظمات غير الحكومية التي تلقت الدعم.
    231. actualmente son pocas las oportunidades de enseñanza profesional y extraacadémica para los jóvenes, y todavía menos en el caso de las mujeres jóvenes. UN 231 - ويوجد الآن عدد غير كاف من فرص التعليم المهني وغير النظامي المتاحة للشباب، وتزداد محدودية تلك الفرص بالنسبة للفتيات.
    Las leyes sobre la competencia se aprobaron hace más de un siglo en el Canadá y los Estados Unidos, y actualmente todos los países desarrollados tienen leyes de defensa de la competencia. Lo mismo puede decirse de la mayoría de países de Europa central y oriental. UN واعتُمدت قوانين المنافسة قبل ما يزيد على قرن في كندا والولايات المتحدة، ويوجد اﻵن في جميع البلدان المتقدمة أيضاً قوانين للمنافسة، وكذلك الحال في معظم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more